收作的俄文
发音:
收作 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:shōuzuò
вост. диал.
1) собрать, прибрать; привести в порядок
2) закончить; окончание
- "吸收作用" 俄文翻译 : pinyin:xīshōuzuòyòngхим. сорбция, абсорбция
- "收伏" 俄文翻译 : pinyin:shōufú, shōufuподчинить, покорить; привести к повиновению, смирить
- "收件箱" 俄文翻译 : почто́вый я́щик
- "收信人" 俄文翻译 : [shōuxìnrén] адресат; получатель
- "收件员" 俄文翻译 : приемщик
- "收信机" 俄文翻译 : pinyin:shōuxìnjīпринимающее устройство, приёмник (рации)
- "收件人" 俄文翻译 : [shōujiànrén] адресат; получатель
- "收债人" 俄文翻译 : сбо́рщикколлекционе́р
- "收付" 俄文翻译 : pinyin:shōufù1) бухг. получение и выплата; приход и расход (наличными)2) взять (преступника) и передать (властям)
- "收入" 俄文翻译 : [shōurù] доход; поступления (денежные) 个人收入 [gèrén shōurù] — личный доход
例句与用法
- 在大型城市中最容易开展回收作业。
Проще всего организовать рекуперацию можно вблизи крупных городских агломераций. - 在偏远地区开展回收作业难度较大。
Сбор в отдаленных районах сопряжен с трудностями. - 在大型城市中最容易回收作业。
Проще всего организовать рекуперацию можно вблизи крупных городских агломераций. - 该法还就民事没收作出了规定。
Закон о доходах от преступлений также содержит положение, предусматривающее конфискацию в гражданско-правовом порядке. - 对按价值计算的没收和无定罪没收作了规定。
Законодательством предусматривается конфискация эквивалентного по стоимости имущества, а также конфискация без вынесения обвинительного приговора. - 缅甸妇联还靠经营一些小企业创收作为自己的经费。
Федерация имеет также несколько мелких предприятий, которые приносят ей дополнительные поступления. - 《刑法典》第71条及第71条之二对没收作了规定。
Конфискация регулируется статьями 71 и 71 бис Уголовного кодекса. - 26 回收作业劳力密集程度较大,受到的管制较少。
Операции по рециркуляции являются более трудоемкими и, как правило, менее регламентированными. - 马来西亚完全准备对这样一个基础设施税收作出贡献。
Малайзия готова в полной мере внести свой вклад в реализацию этого проекта. - 服务部门为国民收入、就业和外汇创收作出了重大贡献。
Услуги вносят большой вклад в национальный доход, занятость и валютные поступления.
其他语种
- 收作的韩语:[동사]【남방어】 (1)처리하다. 정리하다. (2)결말을 짓다. 결판내다. (3)받아들이다. (4)수리하다. (5)벌을 주다. 혼내 주다.