属主的俄文
发音:
属主 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:shǔzhǔ
владелец, хозяин
- "西属主权地" 俄文翻译 : Суверенные территории Испании
- "金属主义" 俄文翻译 : pinyin:jīnshǔzhǔyìэк. металлическая теория денег
- "戈梅拉岛 (西属主权地)" 俄文翻译 : Пеньон-де-Велес-де-ла-Гомера
- "属下阶层" 俄文翻译 : Субалтерн
- "属下" 俄文翻译 : pinyin:shǔxià1) подчинённый2) подчинение; ведение
- "属乎" 俄文翻译 : pinyin:shǔhūсм. 屬於
- "属七和弦" 俄文翻译 : Доминантсептаккорд
- "属九" 俄文翻译 : pinyin:shǔjiǔзимнее солнцестояние
- "属" 俄文翻译 : = 属
- "属事管辖权" 俄文翻译 : предметная подсудность
- "屝屦" 俄文翻译 : соломенные и пеньковые сандалии
- "属于" 俄文翻译 : [shǔyú] относиться [принадлежать] к кому-либо/чему-либо
例句与用法
- 至今仍属主要的经济部门盐业和渔业已走下坡。
Роль соледобычи и рыболовства, которые ранее были ведущими секторами экономики, в настоящее время снижается. - 拒绝司法这一概念在很大程度上属主要规则范畴。
Отказ в правосудии является понятием, которое в основном подпадает под сферу первичных норм. - 中央当局和下属主管部门之间的责任分配常常是个问题。
Нередко проблемой становится распределение обязанностей между центральными и местными органами власти. - 因此,实施较严厉制裁的权力仍属主管管理事务副秘书长。
Следовательно, полномочия на применение более строгих санкций сохранялись бы за заместителем Генерального секретаря по вопросам управления. - 水资源属于其所处的国家所有,隶属这些国家的专属主权。
Водные ресурсы принадлежат государствам, на территории которых они находятся, и являются предметом исключительного суверенного права этих государств. - 2006年之前,该司隶属主管中央支助事务助理秘书长管辖。
До 2006 года Отдел находился под управлением помощника Генерального секретаря по вопросам централизованного вспомогательного обслуживания. - 2006年之前,该司隶属主管中央支助事务助理秘书长管辖。
До 2006 года Отдел находился под управлением помощника Генерального секретаря по вопросам централизованного вспомогательного обслуживания. - (b) 将阿拉伯文列为大会及其所属主要委员会的正式语文和工作语文。
b) включить арабский язык в число официальных и рабочих языков Ассамблеи и ее главных комитетов. - (b) 将阿拉伯文列为大会及其所属主要委员会的正式语文和工作语文。
b) включить арабский язык в число официальных и рабочих языков Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов. - 部队派遣国提供的特遣队所属主要装备将按照联合国费率从摊款中偿还。
Странам, предоставляющим войска, будут возмещаться расходы на их штатное основное имущество, принадлежащее контингентам, за счет начисленных взносов по ставкам Организации Объединенных Наций.