实际占领地保有权的俄文
发音:
实际占领地保有权 перевод
俄文翻译手机版
- неприкосновенность границ
- "实际占领地保有权原则" 俄文翻译 : неприкосновенность границпринцип сохранения существующего положения вещей
- "占领地保有主义" 俄文翻译 : принцип сохранения существующего положения вещей
- "土地保有权" 俄文翻译 : режим землевладения
- "土地保有权处" 俄文翻译 : служба землепользования
- "国家土地保有权委员会" 俄文翻译 : комитет по контролю за реформой сельского хозяйства
- "土地保有制度" 俄文翻译 : режим землевладения
- "土地和保有权" 俄文翻译 : земля и права владения
- "保有" 俄文翻译 : сохранятьхранитьсправлять
- "地保" 俄文翻译 : pinyin:dìbǎo1) уст. староста бао, см. 保甲2) уст. местное должностное лицо; деревенский староста по системе круговой поруки (保甲)
- "土地获得和保有权保障全球会议" 俄文翻译 : всемирная конференция по вопросам земельной собственности и гарантий землевладения
- "有权" 俄文翻译 : pinyin:yǒuquán1) иметь право, быть вправе2) иметь власть; стоять у власти
- "实际" 俄文翻译 : [shíjì] реальный; фактический; реальность; действительность 实际行动 [shíjì xíngdòng] — реальные действия 实际工资 [shíjì gōngzī] — реальная заработная плата
- "占领" 俄文翻译 : [zhànlǐng] оккупировать; занять; оккупация; оккупационный
- "领地" 俄文翻译 : pinyin:lǐngdì1) ист. (феодальное) владение; поместье2) (суверенная, государственная) территория
- "专有权" 俄文翻译 : эксклюзивные праваeksclyuzivnye prava
- "互有权" 俄文翻译 : pinyin:hùyǒuquánюр. право совместного владения
- "佔有权" 俄文翻译 : право владения
- "共有权" 俄文翻译 : pinyin:gòngyǒuquánюр. право общей собственности, право общего владения
- "占有权" 俄文翻译 : pinyin:zhànyǒuquànюр. право владения
- "所有权" 俄文翻译 : [suǒyǒuquán] юр. право собственности
- "私有权" 俄文翻译 : pinyin:sīyǒuquánправо частной собственности
- "土地保护" 俄文翻译 : охрана земельных ресурсов
- "圣地保管人" 俄文翻译 : Кустодия Святой Земли
- "不实际" 俄文翻译 : непрактичный
- "实际化" 俄文翻译 : pinyin:shíjìhuàделаться реальным; приходить (приводить) в соответствие с действительностью
- "实际到达时间" 俄文翻译 : фактическое время прибытия
例句与用法
- 双方接受了实际占领地保有权原则。
Обе стороны признали правило uti possidetis. - 这还意味着,实际占领地保有权原则将会有很多例外。
Он также означал бы, что принцип uti possidetis будет сопровождаться значительными исключениями. - 适用实际占领地保有权法律原则的事实依据毋庸置疑。
Фактическая основа для применения правового принципа uti possidetis в данном случае является бесспорной. - 应该注意,法院起初想基于实际占领地保有权的原则来做出决定。
Важно отметить, что сначала Суд хотел, чтобы его решение основывалось на принципе uti possidetis juris. - 重要的是,双方在解决普雷维拉卡问题上已经接受了实际占领地保有权规则。
Однако имеются различия в отношении применения этого правила. - 这一结论源于尊重各国的领土现状的原则,特别是实际占领地保有权原则。
Этот вывод следует из принципа уважения территориального статус-кво и, в частности, из принципа uti possidetis. - 因此,在这种情况下,适用实际占领地保有权法律原则的事实依据毋庸置疑。
Соответственно, фактическая основа для действия правового принципа uti possidetis в данном случае является бесспорной. - 从[后後]来的做法中似乎也可看出实际占领地保有权原则是一个一般性原则。
То, что uti possidetis является общим принципом, видно также из последующей практики. - 重要的是,双方在解决普雷维拉卡问题上已经接受了实际占领地保有权规则。
Важно, чтобы обе стороны признали применимость правила uti possidetis к урегулированию спорного вопроса о Превлакском полуострове. - 对合法继承疆域至关重要的时期(实际占领地保有权原则),是紧接独立前的时期。
Критически важным периодом в вопросе законного унаследования территориальных границ (принцип uti possidetis) является период, непосредственно предшествующий обретению независимости.
其他语种
- 实际占领地保有权的法语:intangibilité des frontières
- 实际占领地保有权的阿拉伯语:حرمة الحدود; مبدأ عدم المساس بالحدود;
相关词汇
实际占领地保有权的俄文翻译,实际占领地保有权俄文怎么说,怎么用俄语翻译实际占领地保有权,实际占领地保有权的俄文意思,實際占領地保有權的俄文,实际占领地保有权 meaning in Russian,實際占領地保有權的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。