子儿的俄文
音标:[ zǐr ] 发音:
用"子儿"造句子儿 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:zǐr
1) семя, зерно
2) икра; яйцо
3) кость, фишка, шашка (в китайских шашках, шахматах)
4) патрон
5) чох, медяк
6) счётное слово пук, пучок; прядь
7) в словообразовании: мелкий твёрдый предмет, комок; ядро, зерно, крупинка, кусок
- "伢子儿" 俄文翻译 : pinyin:yázǐrвост. диал. ребёнок
- "卡子儿" 俄文翻译 : pinyin:qiǎzirдиал. застрявшая в канале ствола пуля
- "子儿绳" 俄文翻译 : pinyin:zǐrshéngшнур; бечёвка
- "子儿表" 俄文翻译 : pinyin:zǐrbiǎoлуковица (карманные часы)
- "抓子儿" 俄文翻译 : pinyin:zhuāzǐrдетская игра в камешки (косточки)
- "松子儿" 俄文翻译 : pinyin:sōngzǐr1) кедровые орехи2) семена сосны
- "枪子儿" 俄文翻译 : pinyin:qiāngzǐrружейный заряд, патрон; пуля
- "桶子儿" 俄文翻译 : pinyin:tǒngzirведро; бадья
- "棋子儿" 俄文翻译 : pinyin:qízǐr1) шашка; шахматная фигура2) шашка (мелкое круглое печенье)
- "炮子儿" 俄文翻译 : pinyin:pàozǐrорудийный снаряд, пушечное ядро
- "牌子儿" 俄文翻译 : pinyin:páizir1) номерная дощечка, бирка; номерок (в гардеробе); указатель, знак; значок2) свидетельство, удостоверение, грамота; повестка; ордер3) торговая марка, фабричный знак, этикетка, ярлык; вывеска4) мотив; ария5) гонор, марка
- "瓜子儿" 俄文翻译 : [guāzǐr] тыквенные семечки
- "甩子儿" 俄文翻译 : pinyin:shuǎizǐr1) класть яйца (о насекомом)2) метать икру (о рыбе)
- "白子儿" 俄文翻译 : pinyin:báizǐrспорт белая шашка (в облавных шашках)
- "石子儿" 俄文翻译 : брусчаткабулыжник
- "糖子儿" 俄文翻译 : pinyin:tángzǐrледенцы, монпансье
- "绺子儿" 俄文翻译 : pinyin:liǔzirпучок
- "脯子儿" 俄文翻译 : pinyin:púzirгрудинка; грудка
- "膫子儿" 俄文翻译 : pinyin:liáozirсм. 屪子
- "花子儿" 俄文翻译 : pinyin:huāzǐr1) цветочные семена2) семена хлопчатника
- "铅子儿" 俄文翻译 : pinyin:qiānzǐr1) пуля; дробинка2) свинцовый шарик (напр. для китайского бильярда)
- "铜子儿" 俄文翻译 : pinyin:tóngzirсм. 銅圓
- "镑子儿" 俄文翻译 : pinyin:bèngzirдиал. мелкая медная монета, грош
- "马子儿" 俄文翻译 : pinyin:mǎzir1) бирки, фишки (для азартной игры)2) параша, переносный стульчак
- "子例程" 俄文翻译 : подпрогра́ммафу́нкцияпроцеду́ра
- "子侄" 俄文翻译 : pinyin:zǐzhíсыновья и племянники; ближайшее младшее поколение
例句与用法
- 许多人对妻子儿女态度粗暴。
Многие из них грубо обращаются с женами и детьми. - 提交人称,缔约国这样做就受害者的妻子儿女而言违反了《公约》第七条。
Автор заявляет, что таким образом государство-участник нарушило в отношении них статью 7 Пакта. - 他们利用Abu al-Rabb的妻子儿女作为人肉掩体,包围建筑物并叫他投降。
Используя жену и детей Абу ар-Рабба в качестве живого щита, они окружили дом и предложили ему сдаться. - 他拒绝签署上述供状,即使副督察阿卜丁威胁要拘留Ganesharatnam先生的妻子儿女。
Подписать протокол г-н Ганешаратнам отказался, хотя младший инспектор угрожал задержать его жену и детей. - 根据加沙心理健康诊所报导,被拘禁过的人常使用他们在审讯中经历过的手段来折磨他们的妻子儿女。
Согласно данным психоневрологической клиники в Газе, некоторые бывшие заключенные используют методы, с которыми они столкнулись во время допросов, в отношении своих жен и детей8. - 当局在这20年时间里根本没有采取任何方式去通知他兄弟的妻子儿女他的行踪音讯,来减轻他们的痛苦。
В течение 20 прошедших лет власти вообще не считали нужным информировать жену и детей потерпевшего о его судьбе, чтобы облегчить их страдания. - “难道你不知道,根据伊斯兰法和《古兰经》,男人具有特殊地位,可以要其妻子儿女服从他的所作所为吗?
"Разве вы не знаете, что по шариату и Корану мужчина занимает особое положение, и поэтому его жена и дети обязаны подчиняться его воле? - “问题是丹麦很不幸充满了所谓的穆斯林文化,而根据伊斯兰教,男人有权把妻子儿女打得鼻青脸肿。
"Проблема заключается в том, что нашу страну, к сожалению, захлестнула волна так называемой мусульманской культуры, а в соответствии с исламом мужчина имеет право жестоко избивать своих детей и жену. - 这些国内流离失所者全是男人,他们述说了在黑山阿尔巴尼亚附近的过境点被联盟军方将他们与妻子儿女隔开。
Перемещенные внутри страны лица, все мужчины, сообщили о том, что югославские военнослужащие отделили их от женщин и детей на контрольно-пропускном пункте возле черногорско-албанской границы.