失期的俄文
发音:
"失期"的汉语解释用"失期"造句失期 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:shīqí
пропустить срок, упустить время
- "失望群岛" 俄文翻译 : Острова Дезаппуэнтман
- "失望湖" 俄文翻译 : Дисаппойнтмент
- "失机" 俄文翻译 : [shījī] упустить шанс [случай]
- "失望但如释重负" 俄文翻译 : обошлось
- "失权" 俄文翻译 : pinyin:shīquánюр. потеря прав
- "失望" 俄文翻译 : [shīwàng] 1) потерять надежду 2) разочароваться; разочарование
- "失格" 俄文翻译 : дисквалификация
- "失智症" 俄文翻译 : ста́рческий мара́змста́рческое слабоу́миедеме́нцияслабоу́мие
- "失检" 俄文翻译 : pinyin:shījiǎnослабить контроль, перестать по-настоящему следить
例句与用法
- 1991年2月7日为损失期的中点。
7 февраля 1991 года приходится на середину периода потерь. - 索赔经调整以将损失期限定为12个月。
Претензия скорректирована в целях ограничения периода потери 12 месяцами. - 按限定损失期为12个月理算。
Упущенная выгода Скорректирована для ограничения периода потерь 12 месяцами. - 按限定损失期为12个月理算。
Скорректирована для ограничения периода потерь 12 месяцами. - 第三,应当对多长的利润损失期作出索赔?
В-третьих, за какой период времени должна присуждаться упущенная выгода? - 根据限定损失期为12个月的情况理算。
Претензия скорректирована по таблице САТС. - 因此,索赔高估了损失期。
Таким образом, в претензии завышена продолжительность периода потери. - 因此,索赔高估了损失期。
Таким образом, в претензии завышена продолжительность периода потери. - 按限定损失期为7个月的情况理算。
Скорректирована для ограничения периода потерь 7 месяцами и для учета результатов за предыдущие годы. - 所涉利润损失期是第一个关键问题。
Первой такой областью является период времени, за который предъявлена претензия в отношении упущенной выгоды.