大率的俄文
发音:
"大率"的汉语解释用"大率"造句大率 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:dàlǜ, книжн. также dàshuài
в общем, в общих чертах; вероятно, по-видимому, пожалуй
- "廓大率" 俄文翻译 : (lǚ) кратность увеличения (напр.
- "放大率" 俄文翻译 : pinyin:fàngdàlǜтех. увеличение, усиление; коэффициент увеличения (усиления)
- "大玄锡" 俄文翻译 : Цзин (правитель Бохая)
- "大猾" 俄文翻译 : pinyin:dàhuáхитрец, проныра
- "大玉村" 俄文翻译 : Отама
- "大猷" 俄文翻译 : pinyin:dàyóu* великий план (путь), нравственные устои управления (государством)
- "大玉茲" 俄文翻译 : Старший жуз
- "大猴面包树" 俄文翻译 : Адансония Грандидье
- "大王" 俄文翻译 : [dàwáng] 1) магнат; король (напр., нефтяной) 2) перен. мастер; специалист 3) козырь; козырная карта
- "大猴蝟属" 俄文翻译 : Макрокранионы
- "大王具足虫属" 俄文翻译 : Гигантские изоподы
例句与用法
- 该省在加拿大率先接受和使用此类住房形式。
Провинция занимает ведущие позиции в стране по созданию и использованию жилья этого типа. - 该省在加拿大率先接受和使用此类住房形式。
В случае физической или психической немощи престарелых родителей их дети имеют возможность для ухода за ними. - 随[后後],在一委会议上,加拿大率先提出了一项决议,呼吁裁谈会开展这类谈判。
Потом Канада продвигала на заседании Первого комитета резолюцию, которая призывала данную Конференцию открыть такие переговоры. - 她注意到加拿大率先制定了多文化国家政策,确立了保证不歧视的宪法和立法框架。
Она отметила ведущую роль Канады в формировании государственной политики многокультурности, а также ее впечатляющую конституционную и законодательную основу, гарантирующую отсутствие дискриминации. - 1930年,加拿大率先于16种产品上征收新关税,占美国输往加拿大商品总额的30%。
Так, Канада уже в мае 1930 года ввела новые повышенные тарифы на 16 товаров, доля которых в американском экспорте в Канаду составляла 30%. - 消费扩大率与总产出十分相同,同时出口量也逐步增长(8%),但速度比过去慢得多。
Потребление росло практически такими же темпами, как и совокупное производство, при этом физический объем экспорта продолжал увеличиваться (на 8 процентов), однако значительно менее высокими темпами, чем в прошлом. - 加拿大率先研制成功加压重水反应堆系统,即坎杜(CANDU)核能反应堆,并已成功出口到四个其他缔约国。
Канада первой создала работающую под давлением тяжеловодную реакторную систему, энергетический ядерный реактор CANDU, который был закуплен четырьмя другими государствами-участниками. - 而且,与冲击的影响相比,减贫与增长贷款的平均扩大率很低,且仅贷给一半遭到冲击的执行该方案的国家。
Кроме того, среднее увеличение субсидий, производимое Фондом для борьбы с нищетой и расширения роста, было весьма небольшим по сравнению с последствиями потрясения, и предоставлялось лишь половине от общего числа стран, которые входят в Фонд и которые испытывают на себе негативные последствия потрясений.