地役权的俄文
音标:[ dìyìquán ] 发音:
用"地役权"造句地役权 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:dìyìquán
юр. сервитутное право, сервитут
- "役权" 俄文翻译 : pinyin:yìquánюр. право пользования чужой землёй (чужим имуществом)
- "林役权" 俄文翻译 : pinyin:línyìquánюр. право лесопользования
- "国际地役" 俄文翻译 : pinyin:guójìdìyìмеждународные сервитуты
- "属人地役" 俄文翻译 : pinyin:shǔréndìyìюр. личный сервитут
- "地形面" 俄文翻译 : топографическая поверхность
- "地形雨" 俄文翻译 : pinyin:dìxíngyǔметеор. орографический дождь
- "地征" 俄文翻译 : налог на землю, поземельный налог
- "地形降水" 俄文翻译 : орографические осадки
- "地得" 俄文翻译 : pinyin:dìdéзвукоподр. тик-так!; тикать
- "地形跟踪飞行" 俄文翻译 : полет с огибанием рельефа местности
- "地德" 俄文翻译 : pinyin:dìdéосновное достоинство земли (как производительницы и кормилицы всего живого)
- "地形跟踪和回避雷达" 俄文翻译 : радиолокационная станция обеспечения полетов с огибанием рельефа местности
- "地心" 俄文翻译 : [dìxīn] ядро Земли 地心引力 [dìxīn yǐnlì] — земное тяготение [притяжение]
例句与用法
- 伊朗代表团认为,地役权派生于财产权。
По мнению ее делегации, права на сервитуты вытекают из имущественных прав. - 使用这类办法,就可不必购置个人地产的地役权。
Такой подход может снять необходимость в приобретении сервитутов в отношении отдельных участков. - 使用“必要的权利”一语比“地役权”的提法可能更好。
Вместо термина "сервитуты", возможно, лучше использовать слова "необходимые права". - 然而,洪都拉斯代表并未使用西班牙语“地役权”一词。
Однако представитель Гондураса не употреблял испанского эквивалента термина "сервитуты". - 项目公司所需地役权的确定切性质常常视项目性质而异。
Конкретный характер сервитутов, необходимых проектной компании, будет обычно зависеть от характера проекта. - “地役权”这个词的含义在英文本和阿拉伯文本中十分清楚。
В английском и арабском текстах смысловое значение слова "сервитуты" совершенно понятно. - 在第15段中,地役权也许更适用于输电而非发电。
Что касается пункта 15, то сервитуты могут предоставляться, скорее, в связи с передачей электроэнергии, а не ее выработкой. - 更常见的做法是由政府出面在征用项目场地的同时取得那些地役权。
Вместо этого наиболее часто такие сервитуты приобретает правительство одновременно с экспроприацией участка для строительной площадки. - 地役权通常需有关财产的所有人同意,除非法律上规定了此种权利。
Сервитуты обычно требуют согласия собственника имущества, в отношении которого они применяются, если такие права не предусмотрены законом. - 该提案很清楚,而且避免了就“地役权”这个词而可能出现的任何混乱。
Его формулировка ясна и не допускает никакой возможной путаницы в толковании слова "сервитуты".
其他语种
相关词汇
地役权的俄文翻译,地役权俄文怎么说,怎么用俄语翻译地役权,地役权的俄文意思,地役權的俄文,地役权 meaning in Russian,地役權的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。