咬春的俄文
发音:
"咬春"的汉语解释用"咬春"造句咬春 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:yǎochūn
грызть сырую редьку в начале весны (народный обычай в Пекине)
- "咬断" 俄文翻译 : pinyin:yǎoduànперегрызать, откусывать
- "咬文嚼字" 俄文翻译 : [yǎowén jiáozì] обр. заниматься буквоедством
- "咬架" 俄文翻译 : грызня
- "咬文咂字儿" 俄文翻译 : pinyin:yǎowénzāzìrсм. 交文嚼字
- "咬死" 俄文翻译 : pinyin:yǎosǐзагрызть
- "咬掉" 俄文翻译 : pinyin:yǎodiàoоткусывать
- "咬爵" 俄文翻译 : pinyin:yǎojuéжевать, разжёвывать
- "咬扯" 俄文翻译 : pinyin:yǎochěуклоняться от ответа; изворачиваться, вывёртываться; выдумывать предлог
- "咬牙" 俄文翻译 : [yǎoyá] 1) скрежетать зубами 2) стиснуть зубы
其他语种
- 咬春的日语:立春の日にダイコンを食べる風習.
- 咬春的韩语:[동사] 입춘(立春)날에 무를 먹다. [북경(北京)·산동(山東) 등 북방 풍습의 하나로, 이렇게 하면 봄철에 병에 잘 걸리지 않는다 함] 咬春的萝卜赛过梨; 입춘에 먹는 무는 배보다도 맛이 좋다 →[咬秋]
- 咬春什么意思:旧时北方 京 津 等地立春日有吃春饼和生萝卜的习俗, 称为“咬春”。 ▶ 明 刘若愚 《酌中志‧饮食好尚纪略》: “至次日立春之时, 无贵贱皆嚼萝卜, 曰咬春。” ▶ 清 吴伟业 《琵琶行》诗: “穿宫近侍拜长秋, 咬春燕九陪游燕。” ▶ 清 富察敦崇 《燕京岁时记‧打春》: “是日(立春)富家多食春饼...