只见的俄文
音标:[ zhǐjiàn ] 发音:
"只见"的汉语解释用"只见"造句只见 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:zhǐjiàn
1) (едва..., только...), как (увидеть, что...]; в этот (самый) момент (увидеть, что...); ..., как вдруг (увидеть, что...)
2) только и видеть, что...; видеть только (,что...)
- "只见町" 俄文翻译 : Тадами
- "只要目的正当,可以不择手段" 俄文翻译 : цель опра́вдывает сре́дства
- "只要功夫深, 铁杵磨成针" 俄文翻译 : [zhǐyào gōngfu shēn, tiěchǔ móchéng zhēn] обр. терпение и труд всё перетрут
- "只要功夫深," 俄文翻译 : 鐵杵磨成針 посл.
- "只许" 俄文翻译 : pinyin:zhǐxǔдопустимо (позволительно) лишь (,чтобы...)
- "只要你爱我就好" 俄文翻译 : As Long as You Love Me (песня Backstreet Boys)
- "只读内存" 俄文翻译 : пзупостоянное запоминающее устро́йство
- "只要你一招呼," 俄文翻译 : 我馬上就來 (как) только ты позовёшь, я тотчас же приду
- "只读存储器" 俄文翻译 : пзупостоянное запоминающее устро́йство
例句与用法
- 这样做就好比是只见树木不见森林。
Это означало бы заблудиться в двух соснах. - 明确提到这一术语,只见于极少的案件。
По самой своей природе первое касается всех государств. - 我们将只见文字,却不知所云。
У нас будет текст вместо контекста. - 它们犯了只见盈利不见人的道德错误。
Они совершают ошибку морального порядка, уделяя основное внимание получению прибыли, а не людям. - 这种说法只见于上诉书中。
Это их утверждение было сделано только в процессе апелляционного производства. - 这样做会再次使我们只见树木,不见森林。
Такой подход вновь заставляет нас сосредоточиваться на нескольких деревьях, упуская при этом из виду весь лес. - J.J.往窗外看,只见一个男人的躯体横在人行道上。
Посмотрев из окна, Дж.Дж. увидел тело мужчины, лежащее на тротуаре. - 我国儿童只见过蚂蚁成队爬行却从未见过军人列队行进。
Наши дети никогда не видели колонну солдат на марше; им известно лишь, как маршируют колонны муравьев. - 但到了1897年时,就只见到一隻,但相信仍未消失。
Только в 1897 году собор был освящён, но и на этот момент он не был окончательно построен.
其他语种
- 只见的英语:tadami
- 只见的日语:(1)ただ…だけを見る. 只见树木,不见森林/木を見て森を見ず.小さい事に気をとられて大きい事に気がつかないたとえ. (2)ふと目に入る,見える. 一进校园,只见同学们手里拿着书本正在急急忙忙走进教室/校庭に入ると,学生たちが手に手に本を持って急いで教室へ入っていくのが目に入った.
- 只见的韩语:(1)다만 …만을 보다. 只见树木, 不见森林; 【속담】 나무만 보고 숲을 보지 못하다 (2)【전용】 문득 보다. 얼핏 보다. 只见前边来了一个人; 문득 보니 앞쪽에서 한 사람이 왔다
- 只见什么意思:犹言只觉得。 ▶ 宋 周邦彦 《解语花‧上元》词: “相逢处, 自有暗尘随马。 年光是也。 唯只见、旧情衰谢。” ▶ 元 本 高明 《琵琶记‧伯喈弹琴诉怨》: “强对 南薰 奏 虞 弦, 只见指下馀音不似前, 那些个流水共高山?”