原权的俄文
音标:[ yuánquán ] 发音:
用"原权"造句原权 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:yuánquán
юр. естественное (самобытное) право; изначальные права
- "原本的" 俄文翻译 : оригинальныйподлинный
- "原本" 俄文翻译 : [yuánběn] 1) подлинник; оригинал 2) первое издание 3) первоначально
- "原杉藻" 俄文翻译 : Прототакситы
- "原木造材" 俄文翻译 : раскряжевание
- "原材" 俄文翻译 : хлыст
- "原木运送" 俄文翻译 : транспортировка пиломатериалов
- "原材料" 俄文翻译 : pinyin:yuáncáiliàoсырьё; сырой
- "原木转储" 俄文翻译 : покаты для затаскивания лесоматериатов
- "原村" 俄文翻译 : Хара (село)
例句与用法
- 在此类情况中,让原权利人重新获得资源时应考虑到资源征用时其得到的补偿数额。
В таких случаях при обратном приобретении должна учитываться сумма компенсации, полученная при экспроприации. - 复原权不局限于具有土地拥有权的人,还包括租户和土地的其他合法占有者。
Права на реституцию распространяются не только на землевладельцев, но и на арендаторов и других лиц, занимающих землю на законных основаниях. - 他指出,复原权不仅限于拥有土地者,还包括租房者和其他合法占用土地者。
Он отмечает, что права на реституцию распространяются не только на землевладельцев, но и на арендаторов и других лиц, занимающих землю на законных основаниях. - 缔约国称,这意味着提交人无罪,并赋予他完全的复原权利,包括为刑事诉讼所致损害索赔的权利。
По мнению государства-участника, это означает невиновность автора и дает ему право на полную реабилитацию, включая право на компенсацию за ущерб, причиненный в результате его уголовного преследования. - 16.5 如因计划变更不再需要征用土地、渔业和森林资源,各国应让原权利人优先重新获得这些资源。
16.5 Там где вследствие изменения планов земельные, рыбные и лесные ресурсы остались невостребованными, государствам следует предоставить прежним правообладателям первыми воспользоваться возможностью получить назад эти ресурсы. - 根据受害者的复原权,应确保返回以前的家园和土地的权利,修复所有毁坏之处或重建被毁坏的房地产。
В соответствии с правом жертв на реституцию необходимо гарантировать право на возвращение в свой дом и на свою землю при условии возмещения любого вреда или восстановления разрушенного имущества.
其他语种
- 原权的英语:antecedent right