兼施的俄文
发音:
"兼施"的汉语解释用"兼施"造句兼施 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:jiānshī
одновременно выполнять (осуществлять)
- "剿抚兼施" 俄文翻译 : pinyin:jiǎofǔjiānshīвыступая карательной экспедицией против врага, одновременно пытаться его умиротворить
- "輭硬兼施" 俄文翻译 : pinyin:ruǎnyìngjiānshīдействовать где посулами, а где угрозами; сочетать мягкость с твёрдостью
- "软硬兼施" 俄文翻译 : [ruǎnyìng jiānshī] обр. действовать методом угроз и посулов
- "兼收并蓄" 俄文翻译 : pinyin:jiānshóubìngxù1) брать всё без разбору2) совмещать; совмещение3) всеобъемлющий
- "兼摄" 俄文翻译 : pinyin:jiānshèработать (управлять) по совместительству; регентствовать
- "兼日" 俄文翻译 : pinyin:jiānrìдень за днём; (длиться) несколько дней подряд
- "兼掌" 俄文翻译 : pinyin:jiānzhǎngведать по совместительству (чём-л.); управлять по совместительству ещё и...
- "兼旬" 俄文翻译 : pinyin:jiānxúnдве декады
- "兼执" 俄文翻译 : pinyin:jiānzhíдержать в обеих руках
- "兼有" 俄文翻译 : pinyin:jiānyǒuобладать и тем и другим; иметь и то и другое
- "兼总" 俄文翻译 : pinyin:jiānzǒngохватывать всесторонне (полностью)
- "兼术" 俄文翻译 : pinyin:jiānshùумение использовать всё сколько-нибудь полезное (напр. для совершения чего-л.); способность с пользой привлечь к работе даже малоспособных
例句与用法
- 违者会被罚监禁和罚款,或两者兼施。
Для нарушителей предусматривается наказание в виде лишения свободы и наложения штрафа, или и того, и другого. - ㈤ 判处一年至五年有期徒刑或罚款,或两者兼施。
v) наказание тюремным заключением на срок от одного до пяти лет или штрафом или сочетанием обоих наказаний. - ⑶ 如果驱逐与徒刑兼施,则应在服完徒刑之[后後]加以驱逐。
3) Когда решение о выдворении дополняет наказание в виде тюремного заключения, выдворение осуществляется после отбытия срока тюремного заключения. - 她依靠这些女性特质,采用软硬兼施的方法,巧妙地引导了一次非常艰难的谈判。
Опираясь на эти женские черты, она весьма умело вела очень тяжелые переговоры, используя и твердый, и мягкий подходы. - Murray女士(国际劳工组织)说,应当用软硬兼施的战略来推动雇主雇用残疾人。
Г-жа Мюррей (Международная организация труда) говорит, что следует использовать политику кнута и пряника, для того чтобы побудить работодателей брать на работу людей с инвалидностью. - 条例规定,违规者科以25 000美元的罚款或监禁5年,或两者兼施,并没收违规者的船只。
США или лишение свободы на пятилетний срок или обе эти меры в совокупности, а также конфискация судов. - 条例规定,违规者科以25 000美元的罚款或监禁5年,或两者兼施,并没收违规者的船只。
За нарушение этих правил предусматривается штраф в размере 25 000 долл. США или лишение свободы на пятилетний срок или обе эти меры в совокупности, а также конфискация судов. - 在此期间,他们又使用酷刑,又采取抚慰和欺骗手段,软硬兼施,以便取得假证,从而起诉她的兄弟。
В течение этого времени они то пытками, то уговорами и обманом пытались добиться от нее ложных показаний, которые они собирались использовать против ее брата в суде. - 日本帝国主义者所使用的截持方法是拐骗同武力兼施,并且以[后後]者为主和以[后後]者支持前者。
Использовавшийся японскими империалистами метод похищения людей представлял собой сочетание форм насильственного угона и проявления силы, причем последнее являлось главным орудием, а первое обеспечивалось за счет последнего. - 任何人士不遵守或违反条例即为犯罪,可即决裁定判处监禁一年或罚款1 000美元或两者兼施。
Несоблюдение или нарушение упомянутых положений является противоправным деянием, которое наказывается в упрощенном порядке лишением свободы на один год, или штрафом в размере тысячи долларов, или лишением свободы и штрафом.