但丁的俄文
发音:
"但丁"的汉语解释用"但丁"造句但丁 перевод
俄文翻译手机版
- dante
- "但丁街" 俄文翻译 : Виа Данте
- "但丁 (恶魔猎人)" 俄文翻译 : Данте (Devil May Cry)
- "但丁 (消歧义)" 俄文翻译 : Данте (значения)
- "但丁·埃克萨姆" 俄文翻译 : Экзам, Данте
- "但丁·康宁汉" 俄文翻译 : Каннингем, Данте
- "但丁协会" 俄文翻译 : Общество Данте Алигьери
- "但丁环形山" 俄文翻译 : Данте (лунный кратер)
- "但丁·加百列·罗塞蒂" 俄文翻译 : Россетти, Данте Габриэль
- "但丁·阿利吉耶里" 俄文翻译 : Данте Алигьери
- "但丁广场 (那不勒斯)" 俄文翻译 : Площадь Данте (Неаполь)
- "但丁·阿利吉耶里号战列舰" 俄文翻译 : Данте Алигьери (линкор)
- "但" 俄文翻译 : [dàn] 1) однако, но 2) только 不但..., 而且... [bùdàn..., érqiě...] — не только..., но и... • - 但是 - 但愿
- "佅㒓" 俄文翻译 : сальныйжирный
- "佅" 俄文翻译 : pinyin:mài; mèтолько в сочетании; см. 佅?
- "佃鱼" 俄文翻译 : pinyin:diànyúзаниматься охотой и рыболовством; охота и рыболовство
- "佃耕" 俄文翻译 : pinyin:diàngēngзаниматься земледелием на арендованной земле
例句与用法
- 但丁和尼祿以可玩角色的身份回归。
Данте и Неро возвращаются в качестве игровых персонажей. - 和但丁一样是很会轻举妄动的好人。
Она, как и Дэн, прекрасно прекрасно маскируется. - 加沙地带的人间悲剧如同出自但丁的手笔。
Человеческая трагедия, разворачивающаяся в секторе Газа, напоминает то, что было описано Данте. - 据但丁称,地狱中最黑暗的地方是保留给那些在道德危机时保持中立的人。
По словам Данте, самые мрачные уголки ада отведены для тех, кто сохраняет беспристрастность в минуты морального кризиса. - 托斯卡纳是列奥纳多·达·芬奇、米开朗基罗及但丁(意大利语之父)的出生地。
Тоскана была родиной Леонардо Да Винчи, Микеланджело и Данте Алигьери (Отец итальянского языка). - “目睹以色列入侵之[后後]不久2009年2月加沙的情况使我想起但丁神曲中《地狱篇》的版画。
«то, что я видел в Газе в феврале 2009 года, вскоре после израильского вторжения, напоминает гравюры, изображающие Дантов ад. - 当地的努埃尔族社区声称,袭击者是来自瓦拉布州的丁卡族青年,但丁卡族领导人对这一指责予以否认。
По сообщениям жителей общины нуэр, нападавшими были молодые люди из племени динка, штат Вараб, причем лидеры племени динка отвергли это обвинение. - 如果可以的话,我首先要引述但丁·阿利吉耶里的一段简短的话,他是一位意大利诗人和作家,也是一位外交官。
Позволю себе начать мое выступление с цитаты итальянского поэта и дипломата Данте Алигьери. - 在这方面,我们可以借用但丁《神曲》的思想:那些拒绝为维护儿童表明立场的人在耻辱堂中应有一席之地。
В этой связи можно привести строчку из «Божественной комедии» Данте о том, что в зале стыда есть место для тех, кто не захотел встать на защиту детей. - 伟大意大利诗人但丁曾在中世纪写下的《神曲》中说,地狱为那些拒不挺身捍卫真理和权利者留下一席之地。
Великий итальянский поэт Данте в своей «Божественной комедии», написанной в средние века, сказал, что место в аду уготовано тем, кто отказывается выступить в защиту правды и справедливости.