亲确的俄文
发音:
亲确 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:qīnquè
ясный, чёткий, точный, определённый
- "亲知" 俄文翻译 : pinyin:qīnzhī1) родные и знакомые2) близкие друзья3) лично узнать; знания, полученные из собственного опыта
- "亲睹" 俄文翻译 : pinyin:qīndǔувидеть своими глазами
- "亲祖" 俄文翻译 : pinyin:qīnzǔ1) предок, прародитель2) дед, дедушка (со стороны отца)
- "亲睦的" 俄文翻译 : дружественный
- "亲神经病毒菌株" 俄文翻译 : нейротропный штамм вируса
- "亲睦" 俄文翻译 : pinyin:qīnmù1) жить в любви и согласии, дружить; быть в хороших отношениях; дружба; дружеский, дружественный; сердечный2) родня, родственники
- "亲祠" 俄文翻译 : pinyin:qīncíсм. 親祭
- "亲督" 俄文翻译 : pinyin:qīndūлично управлять; лично контролировать
- "亲祭" 俄文翻译 : pinyin:qīnjìист., рит. жертвоприношение, совершаемое лично императором; лично совершать жертвоприношение (об императоре, с дин. Хань)
例句与用法
- (b) 为受艾滋病毒感染的母亲确定喂养婴儿的最好办法。
b) определение наилучших методов вскармливания младенцев для инфицированных ВИЧ матерей. - (b) 为受艾滋病毒感染的母亲确定喂养婴儿的最好办法。
b) определение наилучших методов вскармливания младенцев для инфицированных ВИЧ матерей. - 如果孩子的亲子关系是同单亲确立的,那孩子就取该单亲的姓。
Если было установлено происхождение ребенка только от одного родителя, он получает фамилию последнего. - 如果孩子的亲子关系是同单亲确立的,那孩子就取该单亲的姓。
Если ребенок признан рожденным от неизвестных отца и матери, извещение должно делаться в двадцать четыре часа. - 因此,看来申诉人的父亲确实死于暴力,但不是申诉人所描述的情况。
Таким образом, представляется, что отец заявителя действительно умер насильственной смертью, но, вопреки утверждениям заявителя, при других обстоятельствах. - 在证人报告说母亲确实生下了孩子的情况下,孩子的问题应另案处理。
Дело ребенка рассматривается отдельно, когда имеются свидетели, сообщающие о том, что мать действительно родила его во время заключения. - 在家庭中男人掌权的社会里,必须鼓励父亲确保女儿享有平等的保护和权利。
В обществах, в которых властные права в семье принадлежат мужчинам, отцам следует рекомендовать обеспечить их дочерям равную защиту и права. - 教育也在一些方面起到关键的作用,其中并非不很重要的一条是受教育的母亲确保孩子身体健康的能力。
Взаимодополняемость также существует между двумя широкими группами экономических и неэкономических прав. - 在认定父母的婚姻无效或解除、父母分居、父亲确认、父亲异议或亲子关系时,必须考虑该原则。
Этот принцип должен учитываться при рассмотрении вопроса об аннулировании или расторжении брака между родителями ребенка, их раздельном проживании или признании, оспаривании или установлении отцовства. - 除了遏制措施之外,国家还采取鼓励母亲确保其16岁以下子女不过早参与工作的措施。
Помимо мер репрессивного характера, государство также принимает меры по созданию стимулов для матерей, с тем чтобы они следили, чтобы их дети в возрасте до 16 лет не начинали работать слишком рано.
- 更多例句: 1 2