耳熟的俄文
例句与用法
- 我们如何能不重提在联合国如此耳熟能详的保护责任呢?
Как тут не вспомнить об «ответственности по защите», о которой так много говорится в стенах Организации Объединенных Наций? - 实际上,报告中的大部分案文已经分发,全体成员都耳熟能详。
По сути, бόльшая часть текстов, включенных в доклад, уже издана и знакома всем членам Ассамблеи. - 我们不想回敬我们这么多年来已经很耳熟但却很令人痛苦的论调。
Мы не будем отвечать в таком же ключе на до боли знакомую риторику, которую мы слышали в течение многих лет в прошлом. - 在一首中国人耳熟能详的歌曲里,大海被比作母亲。 这是一个非常贴切的比喻。
В весьма популярной в Китае песне проводится весьма удачное сравнение между морем и матерью. - 在瑞士的刚果人圈内,对她的名字和面相均耳熟能详,因此,刚果当局亦掌握了解。
В силу этого ее имя и ее личность известны в кругах конголезцев, проживающих в Швейцарии, а через них − конголезским властям. - 或许让人惊奇的是,在我前面发言的同事们也都重复了他们以往的立场,对此我们已经耳熟能详。
Поразительно то, что выступавшие до меня также повторили уже не раз изложенные позиции, с которыми мы уже хорошо знакомы. - 我们现在对“制订应急计划以备部署一个替代非索特派团的联合国维持和平行动”的提法已经耳熟能详。
К сожалению, в этом отношении до сих пор ничего не сделано. - 这一呼吁可能听上去耳熟,毕竟它已在这个大厅中回荡了几十年,然而,现在重申这一呼吁绝不是敷衍塞责。
Это, наверное, знакомый призыв. Ведь он раздается в этом зале десятилетиями. Но вот повторить его сейчас отнюдь не излишне. - 奥尔忠尼启则先生长期担任前苏维埃联盟和[后後]来的俄罗斯联邦外交官的杰出外交生涯是人们耳熟能详的。
Долгая и выдающаяся дипломатическая карьера г-на Орджоникидзе, представлявшего бывший Советский Союз, а затем и Российскую Федерацию, хорошо известна. - 长期以来一直需要一份关于武装冲突下儿童的报告,包括人类早已耳熟能详却未做丝毫努力加以缓解的绝望情况。
Уже давно была потребность в докладе о положении детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, содержащем всю уже давно известную информацию, без которой ничего невозможно сделать для исправления сложившейся безнадежной ситуации.
用"耳熟"造句