灰心的俄文
例句与用法
- 只会导致冤冤相报,使人灰心失望,助长残忍,加深苦难。
Это лишь создает цикл мщения и возмездия, обрекающий всех на утрату надежд и ведущий к бесчеловечности и страданиям. - 其结果是希望诚实行事者灰心丧气,对法治失去了信心。
В результате именно те люди, которые стремятся вести дела добросовестно, теряют присутствие духа и утрачивают веру в верховенство права. - 人们常常给我们展示一幅阿富汗的黯淡图景,灰心丧气,一蹶不振。
Нам часто рисуют мрачную картину ситуации в Афганистане, вызывающую разочарование и нежелание взаимодействовать. - 在对广播戏剧可笑的品质感到灰心之[後后],他开始苦读莎士比亚。
Разочарованный качеством радиопостановок, он в частном порядке начал изучать произведения Шекспира. - 在国家继承情况下,常住居民要有入籍机会,不能太过让他们灰心失望。
В случае правопреемства государства возможности натурализации постоянных жителей не должны срываться ненадлежащим образом. - 我们必须承认,这个进程是缓慢和艰苦的,有时候令人感到沮丧和灰心。
Приходится признать, что процесс этот медленный и весьма трудоемкий, нередко вызывающий разочарование и неудовлетворение. - 很多工作人员似乎感到灰心失望并对是否能够进行积极改革采取怀疑态度。
Многие сотрудники разочарованы и скептически относятся к возможности положительных изменений. - 那么,我们是否必须就此放弃,灰心丧气地承认失败并接受现状?
Должны ли мы поднять вверх руки и, придя в уныние, признать поражение, прекратить наши усилия и признать фактическое положение дел? - 若干非常任成员认为他们对安理会授权任务的影响有限,因此感到灰心。
Несколько непостоянных членов Совета выразили свое разочарование по поводу их ограниченного влияния на санкционируемые Советом миссии. - 这也令人深感灰心失望,因为在许多方面始终存在着十分明显的解决办法。
Это также глубоко разочаровывает, поскольку во многих отношениях все составляющие решения всегда были очевидны.
用"灰心"造句