有命的俄文
例句与用法
- -- -- ⑴ 每一名警官和警察均有责任立即服从和执行主管机关对其发出的所有命令和指示。
-- (1) Все сотрудники и служащие обязаны неукоснительно исполнять все приказы и распоряже-ния компетентной инстанции. - 根据本条规则提出的申请或请求可以密封提交,并在分庭另有命令以前保持密封。
Ходатайство или просьба на основании этого правила могут быть поданы в опечатанном виде, и в этом случае они остаются опечатанными до тех пор, пока Палата не распорядится об ином. - 在刑事体系中体罚作为一种判刑是违法的,但是没有命令禁止刑罚机构使用体罚作为一种纪律措施。
Ни в школах, ни в других ситуациях ухода за детьми не существует прямого запрещения телесных наказаний. - 一切众生有命之类,皆悉无力,不得自在,无有冤讐,定在数中,於此六生中,受诸苦乐。
В назидание всем верующим, что всякий ядущий Тело Христово (принимающий таинство Святого причастия) не умирает, даже если и терпит в жизни множество напастей и скорбей. - -- -- (1) 每一个警官和警员都有责任遵从和执行主管部门向他发出的所有命令和指示。
- (1) Все должностные лица и сотрудники обязаны неукоснительно подчиняться и исполнять все указания и распоряжения, отдаваемые им компетентной инстанцией. - (e) 请求可以密封提交,并在分庭另有命令以前保持密封。 对密封请求作出的回应也应密封提交。
Ответы на ходатайства или просьбы, поданные в опечатанном виде, также представляются в опечатанном виде. - 指控[后後]来因缺乏证据而取消,但法官并没有命令对他们被任意拘留和遭受酷刑予以赔偿。
Впоследствии за отсутствием улик уголовное дело было прекращено производством. Вместе с тем судья не принял решения о выплате компенсации за произвольный арест и применения пыток. - 指控[后後]来因缺乏证据而取消,但法官并没有命令对他们被任意拘留和遭受酷刑予以赔偿。
Впоследствии за отсутствием улик уголовное дело было прекращено производством. Вместе с тем судья не принял решения о выплате компенсации за произвольный арест и применение пыток. - -- -- ⑴ 每个军官和成员都有责任立即服从并执行主管当局向其下达的所有命令和指示。
-- (1) Все должностные лица и сотрудники обязаны неукоснительно подчиняться всем приказам и распоряжениям и исполнять все указания и распоряжения, отдаваемые им компетентным органом. - (d) 根据本规则提出的申请或请求可以密封提出,并在分庭另有命令以前保持密封。
d) Ходатайство или просьба на основании этого правила могут быть представлены в опечатанном виде, и в этом случае они остаются опечатанными до тех пор, пока Палата не распорядится об ином.
用"有命"造句