日规的俄文
例句与用法
- 在第1330(2000)号决议第19段,安全理事会将2001年6月5日规定为完成这项修订的日期。
В пункте 19 резолюции 1330 (2000) Совет Безопасности установил 5 июня 2001 года в качестве даты, к которой следует завершить указанный пересмотр. - 在第1330(2000)号决议第19段,安全理事会将2001年6月5日规定为完成这项修订的日期。
В пункте 19 резолюции 1330 (2000) Совет Безопасности установил 5 июня 2001 года в качестве даты, к которой следует завершить указанный пересмотр. - 因此,又以普通照会的形式向会员国重新发出空缺通知,并把1998年10月27日规定为新的截止日期。
Таким образом, вакантные должности будут вновь объявлены в вербальной ноте, которая будет направлена государствам-членам, а предельным сроком представления кандидатур будет 27 октября 1998 года. - 阿塔富的投票在2007年10月24日规定时间内结束,四个投票地点以及邮寄投票的计票工作随即进行。
Подсчет голосов на всех четырех избирательных участках, а также полученных по почте бюллетеней производился сразу же после завершения голосования на Атафу 24 октября 2007 года. - 阿塔富的投票在2007年10月24日规定时间内结束,四个投票地点以及邮寄投票的计票工作随即进行。
Подсчет голосов на всех четырех избирательных участках, а также полученных по почте бюллетеней производился сразу же после завершения голосования на Атафу 24 октября 2007 года. - 劳工标准法等法律为休息、闲暇、工时限制和带薪假日规定了起码的标准,作为公平和良好工作条件的一部分。
Закон о трудовых нормах и другие законы предусматривают минимальные нормы в отношении отдыха, выходных дней, ограничения рабочего времени и оплачиваемых отпусков как часть справедливых и благоприятных условий труда. - 应在旅行者的行程单上注明所支付的票价与该路线最佳票价之间的差额,表明由于未早日规划而发生的额外费用。
Разница между уплаченным тарифом и наиболее выгодным тарифом для данного маршрута будет указана в маршрутном листе совершающего поездку сотрудника, в котором будут показаны дополнительные расходы, понесенные в результате несвоевременного планирования.
用"日规"造句