层层的俄文
例句与用法
- 但令人不安的是,向发展中国家转让技术的价格猛涨,而要获得这些技术则遇到了层层障碍。
В этой связи вызывает озабоченность тот факт, что стоимость передачи технологии развивающимся странам резко возросла, тогда как доступ к этим технологиям затрудняется целым рядом препятствий. - 《千年宣言》中列出的目标总括了影响着众多人口,尤其是发展中国家众多人口的发展的层层面面。
Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой синтез многоаспектных компонентов развития, влияющих на значительные сегменты населения, особенно в развивающихся странах. - 但是,有两项目标迄今尚未实现,一是必须建立可行的问责制,,明确向秘书长报告的层层问责框架。
Вместе с тем предстоит достигнуть двух целей. Вопервых, необходимо создать действующий механизм подотчетности, находящийся в прямом подчинении Генеральному секретарю. - 还对关于归化的立法进行了深入思考,目的是使该法律成为融合的动力而不是层层阻碍的结果。
Наряду с этим проводится серьезное обсуждение законодательства по вопросам натурализации, которая должна предоставляться не в результате преодоления препятствий, а рассматриваться в качестве движущей силы интеграции. - 讨论的重心是这种同意在政策和基层层次上所产生的冲击及其与发展权的相互关系。
Центральное место в дискуссии занимал вопрос о значении, которое придается такому одобрению как на центральном, так и на низовом уровнях, а также о том, как оно соотносится с правом на развитие. - 或许要花大量时间和金钱来分清集团企业内部的层层交易,以确定究竟有哪些交易可能需要撤销。
Для того, чтобы разобраться в многослойном переплетении внутригрупповых сделок и определить, подлежат ли расторжению какие-либо из них, порой требуются большие временные и финансовые затраты. - 这种过境收费层层盘剥的现象对高效率的过境营运构成严重障碍,因此应当竭尽全力改善这种情况。
Столь многочисленные транзитные сборы могут стать серьезным препятствием на пути к эффективному функционированию системы транзита; соответственно необходимо предпринять все усилия для улучшения ситуации. - 如今的基本指导原则是,将控制制度从事先层层审批改为逐项责任报告辅助下的事[后後]核查。
В настоящее время основной руководящий принцип деятельности заключается в изменении системы контроля путем перехода от выдачи многочис-ленных предварительных разрешений к после-дующей проверке, подкрепляемой индивидуальной отчетностью. - 或许要花大量时间和金钱来分清集团企业内部的层层交易,以确定究竟有哪些交易可能需要撤销。
Для того чтобы разобраться в многослойном хитросплетении внутригрупповых сделок и определить, подлежат ли расторжению какие-либо из них и какие именно, порой требуются большие временные и финансовые затраты.
用"层层"造句