查电话号码 繁體版 English 日本語日本語Francais한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

交割的俄文

"交割"的翻译和解释

例句与用法

  • 在“现货”交易中,交割日期为合同日期[后後]某个数目的营业日,通常为两个营业日。
    В рамках сделок "спот" дата вручения обычно наступает через несколько рабочих дней - обычно через два - после даты заключения договора.
  • 这种重新交割的义务具有优先性,因为可以根据净结算协议项下的风险计算重新交割的净额。
    Это обязательство о возврате обеспечивает приоритет, поскольку может быть зачтено из сумм, причитающихся в рамках соглашения о взаимных расчетах.
  • 这种重新交割的义务具有优先性,因为可以根据净结算协议项下的风险计算重新交割的净额。
    Это обязательство о возврате обеспечивает приоритет, поскольку может быть зачтено из сумм, причитающихся в рамках соглашения о взаимных расчетах.
  • 以主要非特别提款权货币计的银行行政费用,通过执行外汇不可交割远期合约进行套期保值。
    Административные расходы Банка, деноминированные в основных валютах, к которым не привязаны специальные права заимствования, хеджируются посредством заключения беспоставочных форвардных валютных контрактов.
  • 在基金资产、负债和本金报表中,有息银行账户的存款和次日交割存款和(或)通知存款列为现金。
    Операции по покупке и продаже ценных бумаг учитываются на момент заключения сделки.
  • 加拿大代表提出的观点有道理,应该得到体现,以便明确该案文仅涉及票据交割所产生的权利。
    Представитель Канады поднял важный вопрос, который также следует отразить, ясно указав, что данный текст относится только к правам, вытекаю-щим из вручения инструмента.
  • 由其中每个中间人集体交割的证书的类别和数额以该中间人的名义登录在集体保管机构的帐簿上。
    Информация о видах и количестве сертификатов, выданных в целом каждому из посредников, заносится на его имя в книге коллективного депозитария.
  • 关于原油,国际能源机构介绍了常用贸易行为如何导致期货市场确定实物交割的价格。
    Что касается сырой нефти, то Международное энергетическое агентство объясняет, каким образом обычная торговая практика приводит к тому, что фьючерсный рынок определяет цену, по которой происходит поставка реального товараk.
  • 一旦检查员确定该地区已清场交割,进出该地区的所有人员、设备和容器都受到监控。
    После того как инспекторы убедились в том, что в этой зоне все чисто, за всем персоналом, оборудованием и контейнерами осуществлялся контроль при входе в зону и выходе из нее.
  • 为了加强援助有效性,必须统一援助的交割和报告制度,而且承认并实现国家自主权原则。
    Для повышения эффективности помощи важно унифицировать механизмы оказания помощи и системы отчетности, а также обеспечить, чтобы принцип сопричастности стран не просто признавался, но и реализовывался на практике.
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"交割"造句  
交割的俄文翻译,交割俄文怎么说,怎么用俄语翻译交割,交割的俄文意思,交割的俄文交割 meaning in Russian交割的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。