做事的俄文
例句与用法
- 外交旨在做事,同时也旨在避免做事。
Дипломатия в такой же мере состоит в том, чтобы делать дело, как и в том, чтобы какихто дел избегать. - 千年发展目标改变了我们所做的事情以及我们做事的方式。
Цели развития тысячелетия изменили то, что мы делали и как мы это делали. - 它代表着思路上的一种转折,是一个换一种方式做事的机会。
Это представляет собой сдвиг в мышлении и возможность действовать по-другому. - 如果一些行为体做事一切照旧,受援国应有说不的力量。
Если некоторые из них захотят работать на прежних условиях, то страны-получатели должны иметь возможность им отказать. - 做事缺乏信心。
неспособность обеспечить производственную безопасность. - 它虽然没有不做事,但是也没有做好充分准备大量增加活动。
Она и не бездействует, но еще не готова к сколько-нибудь заметному расширению деятельности. - 最[后後],我想说,像平常那样做事无法促进非洲的发展。
В заключение позвольте мне сказать, что привычный подход к делу не будет способствовать развитию Африки. - 工发组织为其业务负责人职位选择了能力很强、做事主动的人选。
ЮНИДО отобрала высококвалифицированных и инициативных кандидатов на должности НП. - 说得好听一点,这是不利于做事的。 但这样说也是说得太轻了。
Это в лучшем случае контрпродуктивно. - 想堂堂正正做事的人感到灰心失望,并对法治失去了信心。
Люди, которые хотят строить свои дела на законопослушной и честной основе, деморализуются и утрачивают веру в законность.
用"做事"造句