担保交易的俄文
例句与用法
- 但许可协议不是担保交易。
рекомендации 9 и 187-202). - 因此,管辖担保交易的法律不必对违约作出定义。
В соглашении об обеспечении, как правило, определяется, какие события представляют собой неисполнение. - 一个现代的担保交易体制对鼓励信用发展至关重要。
Современный режим обеспеченных сделок имеет важнейшее значение для расширения кредитов. - 有人建议应当提及担保交易如未经登记可予以撤销。
Было предложено включить ссылку на расторжение обеспеченной сделки из-за отсутствия регистрации. - 这些法律通常不是一国担保交易法律的组成部分。
Такие законы, как правило, не являются элементом законодательства данного государства об обеспеченных сделках. - 《指南》涵盖担保交易法需处理的所有相关问题。
Руководство охватывает все соответствующие вопросы, которые следует отразить в законодательстве по обеспечительным сделкам. - 冲突法规则应反映高效率的担保交易制度的各项目标。
Коллизионные нормы должны отражать цели действенного режима обеспеченных сделок. - 这是担保交易制度促进担保信贷的最重要的方式之一。
Этот подход принят в Руководстве (см. - 此外,许可协议不属于担保交易,也不设定担保权。
Кроме того, лицензионное соглашение не является обеспеченной сделкой и не создает обеспечительное право. - (k) 协调统一各种担保交易法,包括冲突法规则。
k) обеспечивать согласованность законов об обеспеченных сделках, включая нормы коллизионного права.
担保交易的俄文翻译,担保交易俄文怎么说,怎么用俄语翻译担保交易,担保交易的俄文意思,擔保交易的俄文,担保交易 meaning in Russian,擔保交易的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。