查电话号码 繁體版 English 日本語IndonesiaFrancais한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

婚配的俄文

"婚配"的翻译和解释

例句与用法

  • 无正式结婚仪式的夫妇的财产关系,由规定已婚配偶产权的《家庭关系法》同一条款做出规定。
    Имущественные отношения супругов, проживающих в браке по нормам общего права, регламентируются теми же положениями Закона о семье, что и имущественные права супругов, зарегистрированных по закону.
  • 2008年还修订了1979年《土地法》,规定在共同财产方面已婚配偶共同享有土地所有权。
    В Закон о земле 1979 года также были внесены в 2007 году поправки, которые предусматривают совместное владение землей супругами, проживающими в режиме общего имущества.
  • 在大韩民国,特别报告员提到异族通婚配偶状况和政府在促使外国配偶融入社会方面措施不力的问题。
    В Республике Корее Специальный докладчик занимался вопросами о положении супругов, состоящих в смешанных браках, и о неудовлетворительном подходе правительства к интеграции супругов-иностранцев.
  • 现在已婚配偶双方享有平等的权利和责任,他们共同负责养育子女和管理婚姻存续期间购置的财产。
    Оба партнера, состоящие в браке, имеют теперь равные права и обязанности, несут совместную ответственность за своих детей, а также за управление совместно нажитым имуществом.
  • 报告提到已婚配偶对于共同财产享有同等权利,但没有详细说明是否所有婚姻都应遵守这一规定。
    В докладе говорится о равных правах супругов, объединивших при вступлении в брак свое имущество, но ничего не говорится о том, все ли браки подпадают под данный режим.
  • 《大纲》要求允许已婚配偶在结婚时选择采用各自的姓氏或者采用配偶之一的姓氏作为其共同的姓氏。
    В наброске законопроекта предлагается разрешить супругам при вступлении в брак сохранить свою добрачную фамилию либо выбрать фамилию одного из них в качестве общей фамилии.
  • 这些养恤金计划,虽然如前所述,都有付款办法,却没有一个为离婚配偶设置单独的养恤金。
    Пенсионный план ни одной из указанных организаций не предусматривает выплаты отдельных финансовых пособий разведенным супругам, хотя, разумеется, в некоторых из них действуют механизмы выплаты соответствующих пособий, о чем уже говорилось выше.
  • 她问,对离家的父亲所欠的已离婚配偶赡养费和子女赡养费有什么规定? 这些规定是否得到报执行? 。
    Она спрашивает, каковы положения о выплате алиментов и материальной поддержке детей, которые должны выплачивать отсутствующие отцы, и применимы ли они на практике.
  • 在避难问题上当局必须遵守保密原则,每一对已婚配偶或依习惯法结婚的寻求避难的配偶都必须个别面谈。
    Органы власти обязаны соблюдать конфиденциальность в вопросах убежища, и каждое ищущее убежище лицо, состоящее в официальном или гражданском браке, должно заслушиваться отдельно.
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"婚配"造句  
婚配的俄文翻译,婚配俄文怎么说,怎么用俄语翻译婚配,婚配的俄文意思,婚配的俄文婚配 meaning in Russian婚配的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。