衬里的俄文
例句与用法
- 4.1.1.14 用于装粉末或颗粒状物质的容器,包括中型散货箱,必须防筛漏或配备衬里。
4.1.1.14 Тара, включая КСГМГ, используемая для порошкообразных или гранулированных веществ, должна быть непроницаемой или снабжена вкладышем. - 6.6.2.2.5 衬里的接点和接缝处应采取熔融或其他同等有效的方式将材料接合在一起。
6.6.2.2.5 Соединения и швы в покрытии выполняются путем сплавления материала или другим столь же эффективным способом. - 6.6.2.2.5 衬里的接点和接缝处应采取熔融或其他同等有效的方式将材料接合在一起。
6.6.2.2.5 Соединения и швы в покрытии выполняются путем сплавления материала или другим столь же эффективным способом. - 6.8.4.5 在必须使用衬里以保持危险货物的情况下,应满足6.8.3.1.3.的规定。
6.8.4.5 Если для удержания опасных грузов необходимо использовать вкладыш, вкладыш должен отвечать положениям пункта 6.8.3.1.3. - 6.8.3.1.3 散装货箱应防筛漏。 在使用衬里做到货箱防筛漏的情况下,应使用适当的材料。
6.8.3.1.3 Контейнеры для массовых грузов должны быть непроницаемыми для сыпучих веществ. - 所提供的限值是以环境署提出的限值为依据的,以便确定将受污染材料掩埋在无衬里填埋区的可接受性。
В целом, уровни концентрации загрязняющих веществ не должны превышать норм, установленных местными регулирующими органами. - 一家总部设在法国的公司给一家总部设在意大利的公司下了一系列订单,订购胸罩衬里,用于生产游泳衣。
Французская фирма направила итальянскому предприятию несколько заказов на поставку вставок в купальники. - 所提供的限值是以环境局提出的限值为依据的,以便确定将受污染材料掩埋在无衬里填埋区的可接受性。
Указанные предельно допустимые значения основаны на нормах, выработанных Агентством по охране окружающей среды для определения допустимости приема загрязненных материалов на неэкранированные свалки. - 所提供的限值是以环境署提出的限值为依据的,以便确定将受污染材料掩埋在无衬里填埋区的可接受性。
Указанные предельно допустимые значения основаны на нормах, выработанных Агентством по охране окружающей среды для определения допустимости приема загрязненных материалов на неэкранированные свалки. - “散装货箱,是用于运输固体物质的装载系统(包括所有衬里或涂层),其中的固体物质与装载系统直接接触。
Это определение не охватывает тару контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ), крупногабаритную тару и переносные цистерны.
用"衬里"造句