方部的俄文
例句与用法
- 联塞部队和敌对双方部队一直在讨论这个问题。
Этот вопрос является предметом продолжающегося обсуждения между ВСООНК и противостоящими силами. - 在双方部队隔离的地方,局势通常都比较安定。
Там, где противостоящие силы отделены друг от друга, ситуация обычно спокойная. - 总的来说,敌对双方部队表现出了合作和克制。
Как правило, противоборствующие стороны были готовы к сотрудничеству и проявляли сдержанность. - 在本报告所述期间,双方部队没有开展重大行动。
В отчетный период противостоящие силы не проводили никаких крупных учений. - 有必要提高地方部门的认识并监测其遵守情况。
Существует потребность в расширении осведомленности и проверке выполнения поставленных задач местными властями. - 总的来说,敌对双方部队表现出了合作和克制。
В целом противостоящие друг другу силы проявляли готовность к сотрудничеству и сдержанность. - 俄罗斯认为,必须召开一次四方部长级紧急会议。
Россия исходит из необходимости срочного созыва встречи «четверки» на министерском уровне. - 在本报告所述期间,双方部队没有开展重大行动。
Противостоящие силы не проводили каких-либо масштабных учений в течение отчетного периода. - 这些决议把那些战斗人员称作亚美尼亚地方部队。
В формулировках этих резолюций содержатся упоминания о комбатантах как местных армянских силах. - 另一方面,只判给卖方部分损失赔偿金。
В то же время продавцу должна быть возмещена только часть его требования о возмещении ущерба.
用"方部"造句