查电话号码 繁體版 English Русский
登录 注册

敌方的的俄文

"敌方的"的翻译和解释

例句与用法

  • 记录了以色列敌方的侦察机和战机对黎巴嫩多个地区进行5次空中侵犯,共有5架侦察机和4架战机。
    Вражеские израильские силы по-прежнему находились на позициях в ряде пограничных районов на ливанской территории.
  • 同日17时15分至20时,发现以色列敌方的四艘军舰在被占的巴勒斯坦领水中航行。
    С 17 ч. 15 м. и до 20 ч. 00 м. в тот же день в аннексированных палестинских территориальных водах были замечены четыре военных катера, принадлежащих Израилю.
  • 以色列敌方的一个巡逻队试图绑架黎巴嫩公民Ali Qasim Zahra,当时他正在那里放羊。
    Израильский патруль попытался похитить гражданина Ливана Али Касима Захру, который пас отару овец.
  • 对所获函数值的分析表明,使用不可探测地雷使防守方对进攻的敌方的攻击能力提高30-50%。
    Анализ полученных зависимостей показывает, что применение необнаруживаемых мин повышает возможности огневых средств обороняющейся стороны по поражению атакующего противника на 30-50%.
  • 退却军队摧毁可能帮助和支持敌方的公私财产可以构成第二十三条第七款所指的一种例外情况。
    Уничтожение отступающими войсками государственного и частного имущества, которое может пригодиться врагу, может представлять собой ситуацию, на которую распространяется действие изъятий, содержащихся в статье XXIII(ж).
  • 毁坏或者强占敌方的财产也可能构成战争罪行,除非这种毁坏或强占是冲突中的形势所必需的。
    Уничтожение или конфискация имущества противника, если такое уничтожение или конфискация не требуются в обязательном порядке в силу неизбежности конфликта, также может являться военным преступлением.
  • 战术性:战术性雷场是阵形阻碍计划的一部分,布设的目的是迟滞、疏引或打乱敌方的推进。
    Тактическое минное поле есть минное поле, которое входит в состав плана постановки препятствий и устанавливается с целью замедлить, направить в нужное русло или сорвать продвижение противника1.
  • 战术性:战术性雷场是阵形阻碍计划的一部分,布设的目的是迟滞、疏引或打乱敌方的推进。
    (i) Тактическое. Тактическое минное поле есть минное поле, которое входит в состав плана постановки препятствий и устанавливается с целью замедлить, направить в нужное русло или сорвать продвижение противника1.
  • 出于怨恨、报复或图利的不必要的暴力行为得不到武装冲突法的保护。 打败敌方的手段和方法并非不受限制。
    Средства и методы поражения противника не являются неограниченными.
  • 若医疗单位被利用来从事针对对敌方的行动时,则不属于医院人道主义职能之列,即丧失了医院该受的保护。
    Они лишаются защиты, если они используются, помимо их гуманитарных функций, для совершения действий, наносящих ущерб противнику136.
  • 更多例句:  1  2  3  4
用"敌方的"造句  
敌方的的俄文翻译,敌方的俄文怎么说,怎么用俄语翻译敌方的,敌方的的俄文意思,敵方的的俄文敌方的 meaning in Russian敵方的的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。