查电话号码 繁體版 English Francais한국어РусскийViệt
登录 注册

抵押权的俄文

"抵押权"的翻译和解释

例句与用法

  • 该公约取代了1926年和1967年旨在统一海事留置权和抵押权的若干规则的公约。
    Эта Конвенция заменяет конвенции об унификации некоторых правил, касающихся морских ипотек и морского закладного права 1926 года и 1967 года.
  • 该公约取代了1926年和1967年旨在统一海事留置权和抵押权的若干规则的公约。
    Эта Конвенция заменяет конвенции об унификации некоторых правил, касающихся морских ипотек и морского закладного права 1926 года и 1967 года.
  • 为了平衡抵押权人过强的地位,可以准予债务人企业解除多余的担保(见第22段)。
    Для того чтобы уравновесить слишком сильные позиции залогодержателя, предприятию-должнику может быть предоставлено право требования в отношении высвобождения значительно чрезмерного обеспечения (см. пункт 22).
  • 《1981年贷款法》允许妇女自行获得贷款或抵押权。 该法令禁止向未成年男孩或女孩贷款。
    Доступ женщины к кредитам, в случае если она выходит замуж за иностранца, не ограничивается.
  • 这种法律权利和权力是由抵押权产生的,可能不在公约第1条规定的海事请求定义的范围内。
    Такие законные права и полномочия вытекают из ипотеки и могут не охватываться определением морского требования, приведенным в статье 1 Конвенции.
  • 她不清楚的是,把出售或租赁土地获得的应收款排除在外,而不把抵押权益排除在外,是否有道理。
    Она спрашивает, есть ли разумное обоснование для исключения дебиторской задолженности, возникающей из купли-продажи или аренды земли, а не процента по закладной.
  • 他认为,目前的公约并不排除直接行使这种抵押权的诉讼程序,因此他宁可在公约中说明这一点。
    По его мнению, настоящая Конвенция не препятствует началу процедур по непосредственному принудительному осуществлению этих ипотечных прав, что было бы целесообразно указать в Конвенции.
  • 然而,许多发展中国家的法律和管理环境对于如果出现借方违约提供资金方兑现抵押权仍很难做到。
    Однако во многих развивающихся странах еще не имеется необходимой нормативно-правовой базы, регламентирующей права финансового учреждения по реализации заложенного обеспечения в случае неисправности заемщика.
  • 草案的依据是联合国/国际海事组织海上优先请求权和抵押权公约全权代表会议通过的议事规则。
    Они основываются на правилах процедуры, утвержденных Конференцией полномочных представителей по Конвенции о морских привилегированных требованиях и морских залогах, созывавшейся Организацией Объединенных Наций и Международной морской организацией.
  • 他本国代表团认为,1993年船舶优先权和抵押权公约所指的船舶抵押权并不要求先扣船以取得担保金。
    По мнению его делегации, ипотека судна, определенная в Конвенции о морских залогах и ипотеках 1993 года, не требует задержания судна для получения обеспечения.
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"抵押权"造句  
抵押权的俄文翻译,抵押权俄文怎么说,怎么用俄语翻译抵押权,抵押权的俄文意思,抵押權的俄文抵押权 meaning in Russian抵押權的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。