开头的的俄文
例句与用法
- 主席介绍了该议程项目,他要求贸发会议秘书长在开头的几句评述中阐述该主题。
Председатель вынес на рассмотрение этот пункт повестки дня и предложил Генеральному секретарю ЮНКТАД выступить со вступительным заявлением по рассматриваемому вопросу. - 有与会者建议删去本款前导句开头的短语,认为这会造成繁琐而不够节约的做法。
Было внесено предложение исключить вступительную фразу во вводной части текста этого пункта, поскольку она предполагает использование обременительной и дорогостоящей практики. - 删除以“还注意到消除对妇女歧视委员会第二十届会议通过的”开头的序言部分第七段。
Седьмой пункт преамбулы, который начинается словами "принимая во внимание также общую рекомендацию 24", исключен. - 主席介绍了该议程项目,他要求贸发会议副秘书长在开头的几句评述中阐述该议题。
Председатель вынес на рассмотрение этот пункт повестки дня и предложил заместителю Генерального секретаря выступить с вступительным заявлением по рассматриваемому вопросу. - 不过,示范条文第35条第1款开头的短语可能会被理解为认可非常广泛的限制规定。
Однако первое выражение пункта 1 типового положения 35 может быть истолковано как одобряющее очень широкие по своему характеру ограничения. - 开头的假设应该是,受害国最清楚责任国违反了哪些准则以及侵犯了哪些权利。
Исходная посылка должна заключаться в том, что потерпевшее государство должно быть абсолютно уверенным в том, что нормы и определенные права были нарушены несущим ответственность государством. - 因此,工作组一致认为,应用“因此”这个词取代第二句开头的“特别是”这几个字。
Исходя из этого, Рабочая группа согласилась с тем, чтобы в начале второго предложения вместо слов "в частности" было включено слово "поэтому". - 为了避免这种复杂性,建议在第一条第1款开头的词句中删除任何提及当事各方的内容。
Для того чтобы избежать подобной проблемы, было предложено исключить в вводной формулировке пункта 1 статьи 1 любую ссылку на стороны. - 澳大利亚政府支持删除第60(1)条开头的“在不影响第57条规定的情况下”等词。
Правительство Австралии выступает за то, чтобы исключить в начале пункта 1 статьи 60 слова "Без ущерба для положений статьи 57". - 这些研究表明,在开头的三至五年阶段,年度投资可能每年最低达到1亿美元,最高4亿美元。
США в год и их объем в конечном итоге достиг бы уровня, превышающего 400 млн. долл.
开头的的俄文翻译,开头的俄文怎么说,怎么用俄语翻译开头的,开头的的俄文意思,開頭的的俄文,开头的 meaning in Russian,開頭的的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。