查电话号码 繁體版 English 日本語Francais한국어РусскийViệt
登录 注册

罪大恶极的俄文

"罪大恶极"的翻译和解释

例句与用法

  • 不得判处死刑,除非议会根据涉及罪大恶极罪行的确凿理由,加以批准。
    Тексты двух особых мнений, подписанные членами Комитета г-ном Нисуке Андо и г-жой Рут Уэджвуд, прилагаются к настоящему документу в качестве добавления.
  • 除非罪大恶极的被告受到法律制裁,否则两个法庭的主要任务就没有完成。
    До тех пор пока высшие руководители, которым предъявлены обвинения, не будут привлечены к суду, главная задача трибуналов останется не выполненной.
  • 在取消死刑之前,将仅对那些罪大恶极的极为严重的罪犯和故意杀人犯采用。
    Отныне она применяется лишь к лицам, виновным в совершении чудовищных или особо тяжких преступлений, убийств по политическим мотивам и преднамеренных убийств.
  • 法院的结论认为,一般应判处无期徒刑,仅对特别罪大恶极的罪行判处死刑。
    Суд определил, что нормальной мерой наказания в этом случае должно быть пожизненное заключение, а смертная казнь может применяться только за самые чудовищные преступления.
  • 美国这种政策的一个罪大恶极的体现就是十年多来顽固地对伊拉克人民实行禁运。
    Наиболее отвратительным проявлением такой политики Соединенных Штатов Америки является всеобъемлющая блокада, действующая в отношении народа Ирака уже более десяти лет в результате непримиримости американцев.
  • 将互补制度纳入草案将无损于主权,而有助于弥补使有罪大恶极的罪犯逃脱惩罚的缺陷。
    Система взаимодополняемости, воплощенная в проекте, приведет не к потере суверенитета, а поможет заполнить пробелы, которые позволяют злейшим преступникам избегать наказания.
  • 各会员国在该报告表1提出的罪行清单列有一些事实上不严重或不是那么罪大恶极的罪行。
    В перечне преступлений, о которых сообщили государства-члены, в таблице 1 доклада есть некоторые деяния, которые на самом деле нельзя назвать тяжкими или чудовищными.
  • 此外,这等于是巴勒斯坦领导人清楚地试图为针对以色列平民(包括儿童)的罪大恶极的攻击辩解。
    Кроме того, она равносильна явной попытке палестинского руководства оправдать смертоносное нападение на израильских гражданских лиц, включая детей.
  • 会议同意设立一个常设法院以起诉和审判罪大恶极的人,从而弥补了国际法律秩序上的一大空白。
    Соглашение о создании постоянного суда для судебного преследования лиц, совершивших отвратительные преступления, позволило заполнить крупный пробел в системе международного права.
  • 实际上,重罪诉讼程序最大的弱点就是没有引渡权,不能将那些罪大恶极的罪犯引渡回国。
    В сущности, самый большой недостаток процессов по тяжким преступлениям, возможно, состоит в отсутствии полномочий на выдачу преступников для экстрадиции лиц, виновных в совершении наиболее серьезных преступлений.
  • 更多例句:  1  2  3
用"罪大恶极"造句  
罪大恶极的俄文翻译,罪大恶极俄文怎么说,怎么用俄语翻译罪大恶极,罪大恶极的俄文意思,罪大惡極的俄文罪大恶极 meaning in Russian罪大惡極的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。