查电话号码 繁體版 English Francais한국어РусскийViệt
登录 注册

抵押权的俄文

"抵押权"的翻译和解释

例句与用法

  • 例如,在美利坚合众国,抵押权的效力和形式都必须受州法的管辖。
    Весьма уместными являются замечания представителя Румынии.
  • 例如,在美利坚合众国,抵押权的效力和形式都必须受州法的管辖。
    Например, в Соединенных Штатах Америки право и форма закладных регулируются законодательством штатов.
  • 已经提出的一个问题是,抵押权是否随着该抵押权担保的应收款一并转让。
    Поднимался вопрос о том, последует ли закладная за уступкой дебиторской задолженности, обеспеченной закладной.
  • 已经提出的一个问题是,抵押权是否随着该抵押权担保的应收款一并转让。
    Поднимался вопрос о том, последует ли закладная за уступкой дебиторской задолженности, обеспеченной закладной.
  • 为了平衡抵押权人过强的地位,可以准予债务人企业解除多余的担保。
    В качестве противодействия чрезмерно прочным позициям залогодержателя может быть удовлетворен иск предприятия-должника об освобождении части его активов от обременения.
  • 女性获得贷款与其丈夫是否同意无关,而是取决于女性的还款能力或其房屋抵押权
    Женщина может получить ссуду без согласия ее супруга или опекуна.
  • 第3条规定,未经登记抵押权所有持有人书面同意,缔约国不得允许取消登记。
    Статья 3. Обязательство государств не допускать исключения судна из судового реестра без письменного согласия всех кредиторов по зарегистрированным залогам и ипотекам.
  • 女性获得贷款与其丈夫是否同意无关,而是取决于女性的还款能力或其房屋抵押权
    Предоставление ссуды зависит от способности женщины погасить ссуду или наличия у нее недвижимости, которая может послужить в качестве залога.
  • 抵押权和租金是该条文中两个重要的概念,该提案对于这两个概念是予以区分处理的。
    В этом положении есть два важных момента, связанных с залогом и арендой, которые в предло-жении указаны раздельно.
  • 第12条规定,缔约国应规定船上携带文件的性质和格式,文件中必须明列抵押权
    Статья 12. Обязательство государств определять характер и форму документов, находящихся на борту судна, на которые следует ссылаться в ипотеках, накладных и залоговых листах.
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"抵押权"造句  
抵押权的俄文翻译,抵押权俄文怎么说,怎么用俄语翻译抵押权,抵押权的俄文意思,抵押權的俄文抵押权 meaning in Russian抵押權的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。