分司的俄文
例句与用法
- 2004年3月份和4月份为了开启新的控告书为《完成工作战略》制造分司更多不确定性。
В связи с вынесением новых обвинительных заключений, распечатанных в марте и апреле 2004 года, возникла дополнительная неопределенность в вопросе реализации стратегии завершения работы. - 不过,监督厅观察到,在大部分司和股,没有适当的机制和手段收集、储存、交流和传播知识。
УСВН отметило, однако, что в большинстве отделов и подразделений отсутствуют адекватные механизмы и инструменты для сбора, хранения, совместного использования и распространения знаний. - 此外,公安机关、国家安全机关、司法行政机关,虽然属于行政机关,但也承担着部分司法职能。
Кроме того, органы общественной безопасности, органы государственной безопасности и судебно-административные органы, относясь к исполнительной власти, тем не менее выполняют некоторые судебные функции. - 该司同时下属于社会领域总局。 在它成立期间从属于一个分司,人力财力匮乏,没有达到该机构的目标。
Она называлась Департаментом по делам женщин и была подведомственна Управлению по социальным вопросам, которое, в свою очередь, входило в структуру Главного управления социальных вопросов. - 本条各项规定概不影响任何其他规范或将要规范整个或部分司法协助问题的双边或多边条约所规定的义务。
Положения настоящей статьи не затрагивают обязательств по какому-либо другому договору, будь то двустороннему или многостороннему, который регулирует или будет регулировать, полностью или частично, взаимную правовую помощь. - 本条各项规定概不影响任何其他规范或将要规范整个或部分司法互助问题的双边或多边条约所规定的义务。
Положения настоящей статьи не затрагивают обязательств по какому-либо другому договору, будь то двустороннему или многостороннему, который регулирует или будет регулировать, полностью или частично, взаимную правовую помощь. - 本条各项规定概不影响任何其他规范或者将要规范整个或部分司法协助问题的双边或多边条约所规定的义务。
Положения настоящей статьи не затрагивают обязательств по какому-либо другому договору, будь то двустороннему или многостороннему, который регулирует или будет регулировать, полностью или частично, взаимную правовую помощь. - 上午5点25分司法委员会批准一条保护命令,延缓4天执行处决,在此期间可向司法委员会提出适当的上诉。
В 5 час. 25 мин. Судебным комитетом было отдано распоряжение об отсрочке приведения в исполнение смертной казни на четыре дня для подачи надлежащей апелляции в Судебный комитет. - 5. 本条各项规定概不影响任何其他规范或将要规范整个或部分司法协助问题的双边或多边条约所规定的义务。
Положения настоящей статьи не затрагивают обязательств по какому-либо другому договору, будь то двустороннему или многостороннему, который регулирует или будет регулировать, полностью или частично, взаимную правовую помощь. - 六、本条各项规定概不影响任何其他规范或者将要规范整个或部分司法协助问题的双边或多边条约所规定的义务。
Положения настоящей статьи не затрагивают обязательств по какому-либо другому договору, будь то двустороннему или многостороннему, который регулирует или будет регулировать, полностью или частично, взаимную правовую помощь.
用"分司"造句