分付的俄文
例句与用法
- 有可能尚未充分付诸执行,或者尚未对其作用作出充分评估。
Возможно, они применялись в недостаточной степени или последствия их функционирования не были оценены в полной мере и должным образом. - 该公司在收到按信用证付款时常遇到拖延,经常是推迟或部分付款。
Причитавшиеся корпорации платежи по аккредитивам поступали с большим опозданием, при этом обычной практикой стали частичные просроченные выплаты. - 在有些索赔案中,伊拉克客户已经就已交付的货物向索赔人作过部分付款。
В некоторых случаях иракские клиенты частично оплатили заявителю партии поставленных товаров. - 这一举措正作为2010年10月通过的国家安全政策的一部分付诸实施。
Данная инициатива осуществляется в рамках национальной стратегии в области безопасности, принятой в октябре 2010 года. - 因此,金融行动工作组特别建议6(其他汇款办法)在奥地利充分付诸执行。
Таким образом, в Австрии в полном объеме осуществляется специальная рекомендация VI ЦГФМ (альтернативный перевод средств). - 因此,金融行动工作组特别建议6(其他汇款办法)在奥地利充分付诸执行。
Таким образом, в Австрии в полном объеме осуществляется специальная рекомендация VI ЦГФМ (альтернативный перевод средств). - Parsons说,该公司本来可以收回剩余部分付款作为间接费用的收费。
"Парсонс" заявила, что она получила бы возмещение остатка выплат в качестве части суммы за накладные расходы. - 即使是在有良好法律和政策的地方,将其充分付诸实践也仍是一项重大的挑战。
Даже при наличии надлежащего законодательства и политики полная реализация их на практике остается серьезной проблемой. - 关于部分转让问题,将在第2条中列入“转让人全部或部分付款合同权利”一语。
Этот вопрос требует дальнейшего обсуждения.
用"分付"造句