うき造句
例句与造句
- とうきゅう環境浄化財団の助成金をもらって調査結果を冊子にまとめた。
因得到东急环境净化财团的资助,把调查结果汇总在小册子上。 - ところが国立研究所に就職すると,そんなことはないのだというきびしい現実に直面した。
然而就职于国立研究所之后,突然发现自己不得不直面男女不同权的严峻现实。 - 不正侵入対策を行うきっかけは2種類あると考える.
认为进行非法入侵对策的机会有2种。 - 本論文が扱う問題は「goto文有害説」と「構造的プログラミング」というきわめて古典的な主題に属する.
本文处理的问题是“goto语句有害论”和“结构化程序设计”,属于极其古典的主题。 - 特に送信すべきデータがすべてCPUのレジスタ上にある場合は,1022MB/sというきわめて高いバンド幅を実現できることが分かった.
特别是当需要发送的数据都在CPU的寄存器上时,能够实现达到1022MB/s的高带宽。 - It's difficult to find うき in a sentence. 用うき造句挺难的
- ユースケースシナリオを用いた場合には,シナリオが意味を失うきっかけ(たとえば異常事態の発生)も含めて,明示的に記述しなければならない.
使用使用案例方案时,包括方案失去意义的契机(例如发生异常情况)在内,必须明确地记述。 - あらためて酸素濃度を変化させてみると,蛋白レベルとmRNAレベル両方ともに1%というきわめて低酸素濃度においてのみ,有意に発現が増加していた。
重新改变氧浓度,在蛋白水平和mRNA水平上两者都只有1%的极低氧浓度时,表达显著增加。 - 僕はそのプロジェクトの委員に入っていないのですけれど,確かに,いままで200?300μmというのは浸潤度があまりにも浅すぎるというきらいはあったのですね。
我虽然不是那个项目的委员,但以前所说的200~300μm浸润度的确太浅了,所以讨厌。 - 通常は,各利用者が複数のサービスを利用する際に,サービスごとに個別にパスワードを設定する結果,サービスごとにパスワードを管理するとういうきわめて煩わしい状況が生ずる。
通常各用户在使用多个服务时,对每个服务分别设定密码,结果出现需要管理各服务的密码的非常烦琐的情况。 - これに対して,温度並列SA4)は並列処理との高い親和性を持っているだけでなく,温度スケジュールが原理的に不要であるというきわめて優れた特長を有している.
与此相对,温度并联SA4)不但具有和并列处理一样的高亲和性,还具有在原理上不需要温度安排的所谓的相当不错的优点。 - これに対して,温度並列SA 15)は並列処理との高い親和性を持っているだけでなく,温度スケジュールが原理的に不要であるというきわめて優れた特長を有している.
与此相对,温度并列SA15)不仅仅具有与并列处理较高的亲和性,而且具有原理上不需要温度时间表这一非常大的优点。 - 温度並列SAは並列処理との高い親和性を有しているだけではなく, SAにおいて問題となる温度スケジュールの決定が原理的に不要であるというきわめて優れた特徴を有している.
温度并行SA不仅具有与并行处理的高亲合性,还具有原理上不需要在SA中成为问题的温度预定的决定的优异特征。 - すなわち,どの生物にとっても,時間は,生き延びるために必須であり,そのために地球の自転というきわめて規則正しい明暗変動(昼夜)を時間の区切りとして用いてきた。
也就是说,无论是何种生物,时间对于它的生存都是必须的,因此,生物都将地球自转这样的非常规律的明暗变化(昼夜)用作时间的划分。 - 本研究の調査対象地域は鹿児島県大島郡笠利町で,鹿児島から南西へ下ること約380kmに浮かぶ奄美大島の最北部に位置し,さとうきびと大島紬を基幹産業とする離島である。
本研究的调查对象区域为鹿儿岛县大岛郡笠利镇,位于鹿儿岛往西南方向下去大约380km奄美大岛的最北部,是一个以甘蔗和大岛捻线绸作为其基础产业的离岛。 - きゅう覚測定法の一種である三点比較式臭袋法(下降法)で臭気を数値化する際に,測定を行うきゅう覚パネラー(以後パネラー)の人数によって起こりうる分析値の誤差について検討した。
在利用一种嗅觉测定方法即三点比较式臭袋法(下降法)将臭气数值化时,进行测定的嗅辨员的人数可能会造成分析值误差的发生,本文对此类误差进行了研究。
更多例句: 下一页