颈项的韩文
音标:[ jǐngxiàng ] 发音:
"颈项"的汉语解释用"颈项"造句
韩文翻译手机版
- [명사] 목. [목의 앞을 ‘颈’, 뒤를 ‘项’이라 함]
- "颈静脉" 韩文翻译 : 경정맥
- "颈链" 韩文翻译 : [명사]【방언】 초커(choker). (목에 꽉 끼는) 목걸이. =[项链(儿)]
- "颉" 韩文翻译 : 우리속에 넣다; 가두어 넣다
- "颈脖子" 韩文翻译 : [명사]【방언】 목.
- "颉 1" 韩文翻译 : 인명에 쓰이는 글자. 颉 2 [동사] 새가 날아오르다.颉颃;활용단어참조
- "颈背" 韩文翻译 : 목덜미
- "颉利可汗" 韩文翻译 : 일릭 카간
- "颈联" 韩文翻译 : [명사] 경련.
- "颉颃" 韩文翻译 : 【문어】(1)[동사] 새가 오르내리며 날다.(2)[형용사] 우열을 가리기 어렵다. 비슷하다. 비등하다.二人技艺相颉颃;두 사람의 기예가 비등하다 →[不bù相上下]
例句与用法
- "그들은 내 목숨을 위하여 자기들의 목이라도 내 놓았나니".
他们“为我的命,将自己的颈项,置之度外。 - 그러자 그들이 가까이 나아가서, 발로 왕들의 목을 밟았다.
他们就走前来,把腳踏在那些王的颈项上。 - 그러자 그들이 가까이 나아가서, 발로 왕들의 목을 밟았다.
」他们就走前来,把腳踏在那些王的颈项上。 - 27 나는 당신이 반역적이고+ 완고하다는*+ 것을 잘 압니다.
27 我清楚知道你常常反叛+,硬著颈项+。 - 목을 뻣뻣하게 세우고, 자기 자신의 길을 가려 합니다.
反而硬着他的颈项,继续走他自己的路。 - , 롬 16:4 나를 위해 자기들의 목을 ~놓았습니다
…罗马书 16:4也为我的命将自己的颈项置之度外。 - 그리고 이스라엘을 향해 그들은 목은 곧은 백성이라고 하신다.
在旧约,神称以色列民是硬着颈项的百姓。 - 1)우 리는 목이 곧고, 반역적이고, 감사하지 않는 자들이다.
1). 我们是硬着颈项的,悖逆的,和缺乏感恩的。 - , 롬 16:4 나를 위해 자기들의 목을 ~놓았습니다
《罗马书》 16:4 也为我的命,将自己的颈项,置之度外。 - 21.그것을 항상 당신의 마음에 새겨두고, 당신의 목에 매라.
21 要把它们常常系在你的心上,绑在你的颈项上。