赋诗的韩文
音标:[ fùshī ] 发音:
"赋诗"的汉语解释用"赋诗"造句
韩文翻译手机版
- [동사] 시를 짓다[읊다]. →[吟yín诗]
- "赋范空间" 韩文翻译 : 노름 공간
- "赋范向量空间" 韩文翻译 : 노름 공간
- "赋课" 韩文翻译 : [명사]【문어】 세금을 징수하는 것. =[赋敛]
- "赋给" 韩文翻译 : [동사]【문어】 주다. 부여하다.
- "赋贡" 韩文翻译 : [명사]【문어】 연공(年貢). 해마다 바치는 공물(貢物).
- "赋税" 韩文翻译 : [명사] 옛날, 농지세·조세 등 각종 세금의 총칭.
- "赋金" 韩文翻译 : [명사](1)(속국이 바치는) 조공. 공물. 연공.(2)납부금.(3)(봉건 시대의) 부과세.(4)조세. 세금.
- "赋环空间" 韩文翻译 : 환 달린 공간
- "赋闲" 韩文翻译 : [동사]【문어】(1)관직을 그만두고 한거(閒居)하다.赋闲无事;한가하다. 유유자적하다 =赋闲没事 [진(晉)의 반악(潘岳)이 관직을 사양하고 집에서 한거부(閒居賦)를 지은 데서 유래함](2)【전용】 직업이 없이 놀고 있다.
例句与用法
- 이 8월을 당신이 허락하시는 승리의 달이 되게 하여 주시옵소서.
你与明月结缘,为明月赋诗,为明月而献身。 - 사람들은 모두 실성하여 길길이 날뛰며 울고 악을 써 댔다.
各人传杯换盏,赋诗抒情,其喜洋洋。 - 당초 여희麗姬가 환란患亂을 일으켰을 적에 군공자群公子를 기르지 않겠다고 맹서盟誓[詛]하였으므로注+저詛는 맹서盟誓이다.
行前,李家钰曾赋诗一首:“男儿持剑出乡关,不灭倭寇誓不还。 - 달빛 아래 홀로 술을 마시며(月下獨酌), 이백
月偏相识(任华),行酒赋诗乐未央(杜甫)。 - [19년 1월입고예정][RE/100] 11 건이지 [55786]
“百十寿翁赋诗曰:“九九又十一,寿翁话今昔。 - 달빛 아래 홀로 술을 마시며(月下獨酌)/이백
月偏相识(任华),行酒赋诗乐未央(杜甫)。 - All With You (달의 연인 - 보보경심 려 OST) - 태연(TAEYEON)
只可自怡悅,不堪持与君」(《诏问山中何所有赋诗以答》)。 - [19년 1월입고예정][RE/100] 11 건이지 [55786]
“百十寿翁赋诗日:“九九又十一,寿翁话今昔。 - 이 세 가지의 작고 가늘음은 앞에서와 같은 줄 알아야3) 하리니, 한 가지 쌓임의 일부가 대상이 있는 것이다."
三位诗人各赋诗一首,并由白居易“序而记之。