讨老婆的韩文
发音:
韩文翻译手机版
- 【방언】 아내를 맞다. 장가들다. →[讨老公]
- "老婆" 韩文翻译 : (1)[명사]【구어】 마누라. 처.小老婆;첩 =[大婆儿] [大婆子] [媳xí妇儿](2)☞[老婆子(1)]
- "讨老公" 韩文翻译 : 【방언】 남편을 맞다. 시집가다. →[讨老婆]
- "偷老婆" 韩文翻译 : 남의 아내와 사통하다.
- "刁老婆" 韩文翻译 : [명사](1)심술궂은 노파.(2)심술쟁이 여편네.
- "大老婆" 韩文翻译 : [명사]【문어】 정처(正妻). 본처(本妻). =[老婆] [大婆儿]
- "小老婆" 韩文翻译 : [명사]【속어】 첩.太太两天没有吃饭哩, 因为老爷要买一个小老婆;남편이 첩을 둔다고 하는 바람에 부인은 이틀이나 밥을 먹지 않았다新近又弄了俩小老婆;최근에 또 첩 둘을 두었다 =[小(7)] [小的(4)] [小的儿(4)] [小点子] [小老婆子(1)] [小女人] [小婆儿] [小婆子] [人儿(4)] [幺yāo老婆] [姨yí太太(1)] [妾qiè(1)] [【문어】 小夫人] →[老婆]
- "幺老婆" 韩文翻译 : ☞[小xiǎo老婆]
- "怕老婆" 韩文翻译 : 부인을 무서워하다. 【전용】 공처가.别看他在外边这么神气, 回到家里就得怕老婆;그는 밖에서는 그렇게 위세가 당당하지만, 집에 돌아가서는 마누라에게 쩔쩔매지 않으면 안 된다怕老婆有饭吃, 当王八有酒儿喝;공처가에게는 먹을 밥이 있고, 서방질하는 여자의 남편에게는 먹을 술이 있다 =[怕妇] [怕婆儿] [【속어】 顶dǐng灯(3)] →[【문어】 惧jù内] [气管炎(2)]
- "拙老婆" 韩文翻译 : ☞[鸴xué]
- "狠老婆" 韩文翻译 : [명사] 사나운 여편네.
- "老婆儿" 韩文翻译 : [명사](1)할머니. [나이 든 부인을 친숙하게 부르는 말]那老婆儿一面看戏, 一面流泪;저 할머니는 연극을 보면서 눈물을 흘리고 있다(2)할멈. [늙은 남편이 늙은 아내를 친하게 부르는 말] =[老婆子(2)] →[老头儿(2)]
- "老婆姐" 韩文翻译 : [명사] 연상의 아내.
- "老婆婆" 韩文翻译 : [명사]【방언】(1)【경어】 할머님. [아이들이 늙은 부인을 높여 부르는 말](2)시어머니.
- "老婆子" 韩文翻译 : [명사](1)【폄하】 할망구. 할멈. [‘老婆儿’보다 혐오의 느낌이 짙음] =[老婆(2)](2)할멈. 여편네. 안사람. =[老婆儿(2)] →[老老(2)](3)어멈. (늙은) 하녀. 시녀.
- "老婆心" 韩文翻译 : [명사] 노파심.
- "小老婆子" 韩文翻译 : [명사](1)☞[小老婆](2)【욕설】 이년. 요 계집. 이놈의 여편네. [부인을 욕하는 말]
- "拉老婆舌头" 韩文翻译 : (1)말이 많다. 수다를 떨다. 소문[말]을 퍼뜨리다.我反正不会拉老婆舌头!;어쨌든 나는 말을 퍼뜨리지는 않는다(2)중상하다. 무고하다. 헐뜯다. 비방하다.(3)앞뒤가 다른 말을 하다. 거짓말하다.
- "杜老婆子" 韩文翻译 : 아는 체를 많이 하며 잔소리가 많은 할머니.
- "牵头老婆" 韩文翻译 : ☞[鸨bǎo母]
- "老婆舌头" 韩文翻译 : (1)말참견.(2)(쓸데없이) 말 옮기기.他最爱拉老婆舌头;저 사람은 말을 퍼뜨리기를 몹시 좋아한다(3)잔소리.
- "老婆论儿" 韩文翻译 : ☞[妈mā妈大全(2)]
- "阎王老婆" 韩文翻译 : [명사] 염라대왕의 처. 【비유】 지독한 마누라.
- "大老婆不在家" 韩文翻译 : 【헐후어】 본처가 집에 없다;좀 다투다. 좀 시끄럽(게 굴)다. [위에 생략된 ‘첩이 떠들어 댄다’는 뜻의 ‘小吵’에서 의미를 빌어옴]
- "妻子老婆孩儿" 韩文翻译 : [명사] 처자. 가족 전부. 온 집안 식구. [‘妻子’와 ‘老婆’는 동의(同義)로 모두 아내를 뜻함]
- "讨索" 韩文翻译 : [동사] 요구하다. 재촉하다. 조르다.
- "讨脸(儿)" 韩文翻译 : ☞[讨好hǎo(儿)(1)]
例句与用法
- 미국의 남녀 급여의 차이
美国男人讨老婆的费用
其他语种
- 讨老婆的日语:つまをめとる 妻 をめとる
讨老婆的韩文翻译,讨老婆韩文怎么说,怎么用韩语翻译讨老婆,讨老婆的韩文意思,討老婆的韓文,讨老婆 meaning in Korean,討老婆的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。