自逞的韩文
发音:
"自逞"的汉语解释
韩文翻译手机版
- [동사]【문어】 자부하다. 자임(自任)하다.
自逞英豪;
스스로 영웅호걸인 체하다
- "自选市场" 韩文翻译 : [명사] 슈퍼마켓(supermarket). =[超级商场] [超级市场] [自选商场] [自选商品店] [自助商场] [开放商店]
- "自选屋" 韩文翻译 : [명사]【광동어】 슈퍼마켓.
- "自造" 韩文翻译 : [동사] 손수 만들다. 자제하다. 자작하다.自造自售;손수 만들어 팔다
- "自选图形" 韩文翻译 : 도형
- "自遣" 韩文翻译 : [동사]【문어】 스스로 마음을 달래다.高歌聊自遣;큰 소리로 노래를 불러 다소 마음을 달래다无以自遣;마음을 달랠 길이 없다
- "自选商场" 韩文翻译 : ☞[自选市场]
- "自郐以下" 韩文翻译 : 【성어】【비유】 (그) 이하[나머지]는 말할 가치[것]도 없다.
- "自选动作比赛" 韩文翻译 : [명사] (체조의) 자유 종목 경기.
- "自酌自饮" 韩文翻译 : ☞[自斟自酌]
例句与用法
- 6 왕 앞에서 자기 자신에게 영예를 돌리지 말고,+
6 不要在君王面前自逞尊荣+, - 지나치게 의인이 되지 말며 지나치게 지혜자도 되지 말라 어찌하여 스스로 패망케 하겠느냐
不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢? - “지나치게 의인이 되지 말며 지나치게 지혜자도 되지 말라 어찌하여 스스로 패망케 하겠느냐?
不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢? - "지나치게 의인이 되지도 말며 지나치게 지혜자도 되지 말라 어찌하여 스스로 패망하게 하겠느냐" (전도서7:16)
不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?(传7:15-16) - "지나치게 의인이 되지도 말며 지나치게 지혜자도 되지 말라 어찌하여 스스로 패망하게 하겠느냐" (전도서7:16)
“不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?(传7/16)。 - "지나치게 의인이 되지도 말며 지나치게 지혜자도 되지 말라 어찌하여 스스로 패망하게 하겠느냐" (전도서7:16)
不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢》(传道书 7:16 和合本) - "지나치게 의인이 되지도 말며 지나치게 지혜자도 되지 말라 어찌하여 스스로 패망하게 하겠느냐"(전 7:16)
「不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?」(传七16) - "지나치게 의인이 되지 말며 지나치게 지혜자도 되지 말라 어찌하여 스스로 패망케 하겠느냐.(전 7:16)" 완전한 사람은 하나도 없다.
「不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?」(传七16)