编者按的韩文
发音:
"编者按"的汉语解释用"编者按"造句
韩文翻译手机版
- 편집자의 말. [주로 문장 또는 뉴스의 앞에 의견·평론으로서 게재함] =[编者案]
- "编者" 韩文翻译 : [명사] 편자. 편집 일을 하는 사람. 엮은이.
- "编者案" 韩文翻译 : ☞[编者按]
- "编缀" 韩文翻译 : [동사] 편집(編輯)하다. 엮다. 배열하고 묶다.编缀成书;배열하고 묶어 책을 편찬하다编缀花环;화환을 엮다
- "编结" 韩文翻译 : [동사](1)(실 따위로) 짜다. 뜨다.编结毛背心;털실 조끼를 짜다(2)땋다.编结辫子;머리를 땋다
- "编舞" 韩文翻译 : 발레 편성가; 안무가; 안무
- "编织蚁" 韩文翻译 : 베짜기개미
- "编舞家" 韩文翻译 : 안무가
- "编织" 韩文翻译 : [동사] 편직하다. 엮다. 짜다. 삼다. 겯다.编织毛衣;털옷을 짜다编织芦席;삿자리를 겯다编织草鞋;짚신을 삼다编织袋;엮어 만든 가방[자루]编织机;편직기编织品;편직물
- "编著" 韩文翻译 : [명사][동사] 편저(하다). 편집·저술(하다).
例句与用法
- 옛 선인들의 가르침이 고스란히 담겨져 있는 고사성어.
编者按古之学者必有师。 - 저자 대니얼 카너먼은 이스라엘 태생 미국 심리학자.
编者按:丹尼尔・卡尼曼以色列裔美国心理学家。 - (관련기사 : <“제발 출마 안 하시길 바란다>)
(编者按:请不要这样做。 - 세상 사람들에게 묻노니, 정이란 무엇이길래 생사를 가름하느뇨?
【编者按】问世间,情是何物,直教生死相许。 - 언 교수는 “우리 인간은 본질적으로 사회적 동물이며 그래서 일반적
编者按:我们人类是社交动物,不可避免的是,我们怼... - 편집자 주: 이 내용은 VentureBeat에 처음 게재되었습니다.
编者按:本文首次发表在 VentureBeat。 - ‘결벽남’ 선결과 ‘청포녀(청소를 포기한 여자)’ 오솔은 역시나 달라도 너무 달랐다.
【编者按】阴间和阳间是一样的,只是称呼不一样。 - 조상(祖上)을 잊지말고 효성은 후세에 교훈이 되느니라.
编者按:不忘师恩,铭记教诲。 - 따라서 지식공유에 대한 태도는 지식공유 의도에 영향을 줄 것이라고 판단했다[10].
编者按:谦虛的确是大家值得学习的地方。 - 【편집부 주:이 원고의 필자인 Tom Gonser는 DocuSign의 최고 전략 책임자이다.】
编者按:汤姆·冈瑟尔(Tom Gonser)是 DocuSign 的首席战略官。
其他语种
编者按的韩文翻译,编者按韩文怎么说,怎么用韩语翻译编者按,编者按的韩文意思,編者按的韓文,编者按 meaning in Korean,編者按的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。