筹安的韩文
发音:
韩文翻译手机版
- (1)[명사]【격식】 장사의 번창. [상인에게 편지할 때, 끝에 쓰는 말]
顺颂筹安;
장사가 번창하기를 바랍니다 =[筹祺] [筹祉] [财cái安] →[祺qí(2)]
(2)[동사] 치안을 도모하다.
- "筹委" 韩文翻译 : [명사]【약칭】(1)준비[주비] 위원회. ‘筹备委员会’의 약칭.(2)준비[주비] 위원.
- "筹备" 韩文翻译 : [동사] 사전에 기획 준비하다. 주비하다. 준비하다.筹备委员会;주비 위원회筹备工作;주비 작업[활동]筹备会议;주비[예비] 회의筹备处chù;주비[설립] 사무소
- "筹定" 韩文翻译 : [동사] 계획하여 결정하다.
- "筹垫" 韩文翻译 : [동사] 마련하여 대신 지불하다.
- "筹展" 韩文翻译 : [동사] 전람회를 계획하다.
- "筹商" 韩文翻译 : [동사] 계획하고 상의하다. 상의하다.筹商对策;대책을 상의하다 =[筹议]
- "筹度" 韩文翻译 : [동사]【문어】 계획하다.
- "筹募" 韩文翻译 : [동사](1)(돈 따위를) 계획을 세워 모으다.筹募资金;자금을 계획을 세워 모으다(2)모집하다. 모집 계획을 하다.
- "筹建" 韩文翻译 : [동사] 건설[설립]을 계획하다.筹建一座化肥厂;화학 비료 공장을 하나 건설할 것을 계획하다
例句与用法
- 공화당 하원의 원인 스티븐 팔라 초 (Steven Palazzo)가 전달한 한 전략에서 "국경 채권 (border bonds)"은 보안 장벽을 괴롭히는 최고의 전략이다.
在共和党众议员史蒂文·帕拉佐(Steven Palazzo)转发的新战略中,“边境债券是众筹安全墙的最佳战略。 - 에서 새로운 전략 미시시피 공화당 하원 의원 인 스티븐 팔라 초 (Steven Palazzo)가 전달한 "국경 채권 (border bond)"은 민주당이 반대파의 탄력성을 지키기 때문에 보안 벽에 대한 크라우드 펀딩 (crowdfunding)을위한 최고의 전략이다.
在共和党众议员史蒂文·帕拉佐(Steven Palazzo)转发的新战略中,“边境债券是众筹安全墙的最佳战略。