磨坊的韩文
音标:[ mòfāng ] 发音:
"磨坊"的汉语解释用"磨坊"造句
韩文翻译手机版
- [명사] 구식 제분소. 방앗간. =[磨房]
- "磨回来" 韩文翻译 : (차의) 방향을 돌려 되돌아오다. =[抹回来]
- "磨嘴皮子" 韩文翻译 : [동사]【방언】 쓸데없는 말을 지껄이다. 이러니저러니 잔소리하다. 실떡거리다.这可是磨嘴皮子的事;이는 입이 닳도록 말해야 해결될 문제다 =[磨嘴]
- "磨坊主" 韩文翻译 : 제분업자; 물방앗간 주인
- "磨嘴" 韩文翻译 : ☞[磨嘴皮子]
- "磨坊尽头公园" 韩文翻译 : 밀엔즈 공원
- "磨唇费舌" 韩文翻译 : 【성어】 입이 닳도록 말[설득]하다.
- "磨坊街镇" 韩文翻译 : 밀스트리트
- "磨合" 韩文翻译 : [동사]〈기계〉 마찰을 거쳐 빈틈없이 맞물리다. [새로 조립한 기계의 가공 표면이 일정 시간 동안 사용하면 마찰을 거쳐 접촉면이 딱 맞물리는 것을 일컬음] =[走合]
- "磨坏" 韩文翻译 : [동사] 닳아서 못쓰게 되다. 문질러[갈아서] 망가뜨리다.
例句与用法
- 2016년 11월 25일부터 12월 31일까지, place des meuniers
2016年11月25日至12月31日,磨坊主广场(place des meuniers) - 목차 또는 책소개 The Mill on the Floss
《弗洛斯河上的磨坊》The Mill on the Floss - 목차 또는 책소개 The Mill on the Floss
弗洛斯河上的磨坊 The Mill on the Floss - 플로스 강변의 물방앗간 The Mill on the Floss
《弗洛斯河上的磨坊》The Mill on the Floss - 가곡집 ‘아름다운 물레방아간의 아가씨 Die schone Mullerin’ Op.25
美丽的磨坊少女(Die schone Mullerin)op25. - 플로스 강변의 물방앗간 The Mill on the Floss
弗洛斯河上的磨坊 The Mill on the Floss - 물랭 드 라 걀레트 Le Moulin de la Galette
画 名 : 风车磨坊 Le Moulin de la Galette - 『플로스 강의 물방앗간』(The Mill on the Floss)
The Mill on the Floss(弗洛斯河上的磨坊) - 인터 호텔 르 물랭 루즈 (Inter-Hotel Le Moulin Rouge)
红磨坊因特尔酒店 (Inter-Hotel Le Moulin Rouge) - 사실 저자와 저자의 어머니 사이에 직접적 접촉이 없었던 것이다.
其实,他和磨坊女之间没有真正的对话。