瓦乔的韩文
发音:
用"瓦乔"造句
韩文翻译手机版
- 우아초
- "瓦乌布日赫" 韩文翻译 : 바우브지흐
- "瓦乌州" 韩文翻译 : 와우주
- "瓦亮" 韩文翻译 : [형용사] 아주 밝다. 환하다.锃光瓦亮;번쩍번쩍 광이 나다
- "瓦乌" 韩文翻译 : 와우 (도시)
- "瓦什岛" 韩文翻译 : 일아바슈섬
- "瓦 1" 韩文翻译 : ━A)(1)[명사] 기와.琉璃瓦;청기와瓦房;활용단어참조(2)[형용사] 질흙으로 구워 만든.瓦盆;활용단어참조(3)[명사] 궁형(弓形) 기와 모양의 물건.瓦圈;활용단어참조(4)[명사] 송대(宋代)의 기루(妓樓). 유곽.瓦舍;활용단어참조(5)[명사] 고대의 방추(紡錘). 실패. 실감개.(6)[명사]【비유】 계집아이. 여아(女儿).弄瓦;딸을 낳다瓦窑;활용단어참조 ━B) [명사]【음역어】【약칭】〈전기〉 ‘瓦特’(와트, ━W) 의 준말. 瓦 2 [동사] (지붕에) 기와를 이다.瓦瓦wǎ;활용단어참조瓦刀;활용단어참조
- "瓦伊加奇岛" 韩文翻译 : 바이가치섬
- "瓦" 韩文翻译 : 타일; 실크해트; 기와; 하수 토관; 와
- "瓦伊图普" 韩文翻译 : 바이투푸섬
例句与用法
- 의심하는 도마 [The Incredulity of Saint Thomas], 카라바조
《圣托马斯的怀疑》,卡拉瓦乔 - Michelangelo da Caravaggio는 일반적으로 그의 작품에 서명하지 않았다.
6.写在血迹 米开朗基罗达卡拉瓦乔通常没有签署他的作品。 - - 카라바조 작, ‘이 사람을 보라(Ecce Homo)’, 1606년.
《看这个人》(Ecce Homo),卡拉瓦乔,1605年 - 모든 것을 이기는 사랑 Love Conquers All, 1601–1602.
卡拉瓦乔,《爱会战胜一切》,1601-1602。 - 골리앗의 머리를 잡고있는 다윗(David con la testa di Golia)
《手提哥利亚头颅的大卫》(David with the Head of Goliath) 卡拉瓦乔 - 제 목 : 엠마오스의 저녁식사 (Supper at Emmaus, 1601)
《以马忤斯的晚餐》(Supper at Emmaus),卡拉瓦乔,1601年 - 사실은 번개가 아니라 카라카스가 불러낸 마법의 빛이었어요.
那不是自然光源,而是卡拉瓦乔打造的神奇之光。 - 골리앗의 머리를 잡고있는 다윗(David con la testa di Golia)
卡拉瓦乔《大卫提着歌利亚的头颅》(David with the Head of Goliath) - “바닥에 있는 저것 …… 카라바조의 작품입니까?
“那,那地板上是一幅卡拉瓦乔的画作吗? - 엠마오에서 저녁식사, 1606년작 - 카라바조
《以马忤斯晚餐》,1606年,卡拉瓦乔
- 更多例句: 1 2