歌姬的韩文
发音:
"歌姬"的汉语解释用"歌姬"造句
韩文翻译手机版
- [명사] 가녀. 무희.
歌姬舞女;
가녀와 무희
- "歌妓" 韩文翻译 : [명사] 가기. 가희(歌姬). =[歌女(1)] [歌倡]
- "歌女" 韩文翻译 : [명사](1)☞[歌妓](2)‘蚯qiū蚓’(지렁이)의 다른 이름.
- "歌子" 韩文翻译 : [명사] 노래.
- "歌声" 韩文翻译 : [명사] 노랫소리.
- "歌川广重" 韩文翻译 : 우타가와 히로시게
- "歌坛" 韩文翻译 : [명사] 성악계. 가요계.歌坛新秀;성악계[가요계]의 신예(新銳)
- "歌帝梵巧克力" 韩文翻译 : 고디바
- "歌地亚·雪花" 韩文翻译 : 클라우디아 시퍼
- "歌德" 韩文翻译 : 괴테
例句与用法
- 레이튼 교수와 영원의 가희 (공동 제작 - OLM, 2010년)
雷顿教授与永远的歌姬(与OLM共同制作,2010年) - 인기 성우이자 가수인 미즈키 나나의 27th 싱글 'TIME SPACE EP(METRO BAROQUE/PARTY!
根据Oricon官方最新报道,动漫歌姬水树奈奈的第27首单曲《TIME SPACE EP》 (METRO BAROQUE / PARTY! - 오늘, LUMi 라는 Akatsuki Virtual Artist (AVA)의 새로운 여성 보컬로이드가 발표되었습니다!
由Akatsuki Virtual Artist公司所创造的新VOCALOID歌姬——LUMi今日首 … - 하늘에 울려퍼지는 천사들(가희)의 목소리
响彻天空的天使们(歌姬)之声 - 레이튼 교수와 영원의 가희 (Professor Layton And The Eternal Diva,애니, 2009) 영화 다시보기
影 《雷顿教授与永远的歌姬》 Professor Layton and the Eternal Diva (2009) 在线高清 - 상품명 : Noel Gallagher’s High Flying Birds (노엘 갤러거스 하이 플라잉 버즈) - 정규3집 [Who Built The Moon?]
标签: 泳儿hi fi唱片电影金曲天若有情爱后余生发烧天碟歌姬Noel Gallagher's High Flying Birds《Who Built The Moon? - 트랙 : 거룩한 산 | 아티스트 : Noel Gallagher의 비행 조류 (High Flying Birds) | 앨범 : 누가 달을 지었습니까?
标签: 泳儿hi fi唱片电影金曲天若有情爱后余生发烧天碟歌姬Noel Gallagher's High Flying Birds《Who Built The Moon? - Let it go_엘사 Let it go, Let it go 다잊어, 다잊어 And I'll rise like the break of dawn 여명의 빛이 떠오르듯이 나도 떠오를 거야 Let it go…
日本超音准歌姬May J.:「Let it go,Let it go,And I'll rise like the break of dawn,Let it go,Let it go。