婚变的韩文
发音:
"婚变"的汉语解释用"婚变"造句
韩文翻译手机版
- [명사] 혼인(婚姻) 관계의 변화. [부부 사이에 이혼하거나 정부(情夫)·정부(情婦)가 있게 됨을 가리킴]
婚变妇女;
이혼녀
- "婚前特急" 韩文翻译 : 혼전특급
- "婚前性行为" 韩文翻译 : 혼전 성교
- "婚史" 韩文翻译 : [명사] 결혼[혼인] 경력.婚后, 男方得知女方曾有婚史, 遂提出离婚: ;결혼 후, 남자측에서 여자측이 일찍이 결혼했던 경력이 있음을 알고 마침내 이혼을 제기했다
- "婚前协议书" 韩文翻译 : 부부재산계약
- "婚外" 韩文翻译 : 불륜의; 간통의; 혼회성교의
- "婚前一叮" 韩文翻译 : 우리, 사랑해도 되나요?
- "婚外孕" 韩文翻译 : [명사] 혼외 임신.
- "婚内强奸" 韩文翻译 : 부부강간
- "婚外性接触" 韩文翻译 : 자유 연애
例句与用法
- 그러나 지난 18일 소속사는 두 사람의 이혼 소식을 전했다.
但在18日卻传出两人婚变的消息。 - 가짜 이혼이 진짜 이혼이 된 것이다.
假离婚变成了真离婚。 - 가짜 이혼이 진짜 이혼이 된 것이다.
假离婚变成真离婚 - 가짜 이혼이 진짜 이혼이 된 것이다.
结果假离婚变成了真离婚。 - 가짜 이혼이 진짜 이혼이 된 것이다.
假离婚变成了真离婚 - 결혼이 점점 더 힘들어지고 있다
结婚变得越来越难了。 - 결혼 가능성 얼마나 될까요?
婚变可能性多大? - 米克斯 현재 아직 이혼, 그와 아내가 멜리사 (Melissa) 결혼 8 년, 두 사람은 육 두 명의 아이를 멜리사 지난달 사교 망 공유 가슴이 메모, ‘ 사랑 꼭 가득 동화 “ 암시하였다 혼인.
米克斯目前还没离婚,他与老婆梅利莎(melissa)结婚8年,两人育有两名孩子,梅利莎上月在社交网分享心碎留言,称“爱情不一定充满童话,暗示婚变。