大丈夫的韩文
音标:[ dàzhàngfū ] 发音:
"大丈夫"的汉语解释用"大丈夫"造句
韩文翻译手机版
- [명사] 대장부.
- "丈夫 1" 韩文翻译 : [명사] 성년 남자. 대장부. 사나이.大丈夫;대장부丈夫气概;대장부의 기개如此小量, 未免太不丈夫了;이렇게 도량이 작아서는 너무 사나이답지 못하다丈夫一言, 驷马难追;【속담】 장부 일언은 중천금이다丈夫做事不二过;【속담】 사나이는 두 번 실수하지 않는다丈夫泪;사나이의 눈물 丈夫 2 [명사] 남편.
- "丈夫子" 韩文翻译 : [명사] 옛날, 성인 남자를 일컫던 말. [여자는 ‘女nǚ子子’라 했음]
- "伟丈夫" 韩文翻译 : [명사](1)위장부. 기골(氣骨)이 장대한 남자.(2)훌륭한 남자.
- "女丈夫" 韩文翻译 : [명사] 여장부. =[女中丈夫]
- "美丈夫" 韩文翻译 : [명사] 미남자. →[伟丈夫]
- "围裙丈夫" 韩文翻译 : [명사] 앞치마를 두른 대장부. [가사를 맡아 하는 남자를 해학적으로 일컫는 말]
- "女中丈夫" 韩文翻译 : [명사] 여장부. 여걸. =[女丈夫] [巾jīn帼英雄]
- "模范丈夫" 韩文翻译 : [명사](1)모범 남편.(2)공처가.
- "量小非君子, 无毒不丈夫" 韩文翻译 : 【속담】 도량이 좁으면 군자가 아니요, 배짱이 없으면 장부가 아니다.
- "大丁草属" 韩文翻译 : 거베라
- "大丁草" 韩文翻译 : [명사]〈식물〉(1)솜나물.(2)거베라(gerbera).
- "大丈夫日记" 韩文翻译 : 대장부일기
- "大一统时期" 韩文翻译 : 대통일 시대
- "大三元" 韩文翻译 : [명사] 마작(麻雀)에서 삼원패(三元牌), 즉 ‘白板’ ‘绿发’ ‘红中’을 모두 ‘刻子’로 하여 짝짓기 한 것. 역만관(役滿貫)의 하나.
- "大一半(儿)" 韩文翻译 : [명사] (둘로 나누었을 때) 큰 쪽의 반. →[大多半(儿)] [小xiǎo一半(儿)] [大半(儿)(1)]
- "大三元 (1996年电影)" 韩文翻译 : 대삼원
- "大䀇子" 韩文翻译 : [명사] 대형(大型)의 옹기솥. →[䀇子]
- "大三叶升麻" 韩文翻译 : 승마 (식물)
例句与用法
- 2006 년 : 「괜찮아 2 "- 嬌妻 역
2006年:《大丈夫2》(化名锺晴执导) - 곱게 말해야지 이봐, 남자면 남자답게 와서 마무리는 잘해야지.
男子汉大丈夫,干就干出个样子来。 - 2006 년 : 「괜찮아 2 "- 嬌妻 역
2006年《大丈夫2》饰张慧贤 - 그것은 더 이상 여성의 본질을 반영한다고 여겨지지 않는다.
大丈夫不再计较妻子的容貌。 - 그대의 생각이 無理(무리)는 아니나 그러나 사람을 잘못 깨다랏도다.
指,我不将你们碎屍万段,枉作人间大丈夫:」 - 그대의 생각이 無理(무리)는 아니나 그러나 사람을 잘못 깨다랏도다.
指,我不将你们碎屍万段,枉作人间大丈夫:」 - 그러나 이것이 단지 미용 효과라는 것을 잊지 마십시오.
但也不要忘了大丈夫能伸能屈。 - 부마가 왈, "만물이 변하여 청산 녹수인들 아니 변하리이까.
孟子说:“贫贱不能使他改变志向,这才叫大丈夫。 - 2006 년 : 「괜찮아 2 "- 嬌妻 역
2006年:《大丈夫2》(化名锺晴执导) - [낚시] 진리의 낚시대를 추천해준다 초보자들은 필독해라 [1]
曲钩钓鱼,非大丈夫所为;求田问舍,岂旷世者真情。
其他语种
相关词汇
大丈夫的韩文翻译,大丈夫韩文怎么说,怎么用韩语翻译大丈夫,大丈夫的韩文意思,大丈夫的韓文,大丈夫 meaning in Korean,大丈夫的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。