勇毅的韩文
发音:
"勇毅"的汉语解释用"勇毅"造句
韩文翻译手机版
- [형용사]【문어】 용감하고 의연하다[의지가 굳다].
- "勇武" 韩文翻译 : (1)[형용사] 용맹스럽고 위세가 있다.勇武过人;남보다 용맹스럽고 위세가 있다(2)[명사]【문어】 용사.
- "勇敢的记者们" 韩文翻译 : 용감한 기자들
- "勇气" 韩文翻译 : [명사] 용기.有勇气;용기가 있다勇气十足;용기가 차고 넘치다鼓起勇气;용기를 불러일으키다
- "勇敢的心" 韩文翻译 : 브레이브하트
- "勇气号火星探测器" 韩文翻译 : 스피릿 (탐사차)
- "勇敢的家族" 韩文翻译 : 용감한 가족
- "勇猛" 韩文翻译 : (1)[형용사] 용맹스럽다.勇猛前进;용맹스럽게 전진하다勇猛果敢;【성어】 용맹스럽고 결단력이 있다(2)[명사] 용맹한 사람.
- "勇敢复仇人" 韩文翻译 : 브레이브 원
- "勇留岛" 韩文翻译 : 유리섬
例句与用法
- 젊은이들은 그들의 힘과 강인함을 보여주는 방법의 하나로 위험도 감수한다.
冒险是年轻人彰显力量与勇毅的一种方式。 - 씩씩맘 저는 16기가 사용하는데ㅎㅎ
勇毅 16 我要用 - 탕은 취임 즉시 홍콩 경찰의 좌우명을 “자부심과 배려로 봉사한다(We Serve with Pride and Care)에서 “명예와 의무, 충성으로 홍콩에 봉사한다(Serving Hong Kong with Honour, Duty and Loyalty)로 바꿨다.
邓炳強上任首个工作天,警方的格言由以往多年的「服务为本 精益求精(We Serve with Pride and Care)」,改成「忠诚勇毅 心系社会(Serving Hong Kong with Honour, Duty and Loyalty)」。 - 탕은 취임 즉시 홍콩 경찰의 좌우명을 “자부심과 배려로 봉사한다(We Serve with Pride and Care)에서 “명예와 의무, 충성으로 홍콩에 봉사한다(Serving Hong Kong with Honour, Duty and Loyalty)로 바꿨다.
沿用多年的警队格言「服务为本 精益求精(We Serve with Pride and Care)」,已改成「忠诚勇毅 心系社会(Serving Hong Kong with Honour, Duty and Loyalty)」。