出心的韩文
发音:
用"出心"造句
韩文翻译手机版
- [명사] 마음결. 마음자리.
- "别出心裁" 韩文翻译 : 【성어】 썩 좋은 구상[기발한 생각, 남달리 새로운 것]을 생각해 내다. =[独dú出心裁]
- "呕出心血" 韩文翻译 : ☞[呕尽心血]
- "独出心裁" 韩文翻译 : 【성어】 독창적인 방법을 내놓다. 신기축(新機軸)을 창조하다. =[别出心裁]
- "自出心裁" 韩文翻译 : 【성어】 스스로 새로운 고안[구상]을 해내다. 독창성을 발휘하다.
- "出徒" 韩文翻译 : [동사] (견습공이) 견습기가 만료되다.
- "出征歌" 韩文翻译 : 출발의 노래
- "出恭" 韩文翻译 : [동사] 대변을 보다. 변소에 가다.出大小恭;대소변을 누다 →[解jiě手(儿)]
- "出征" 韩文翻译 : [동사] 나가서 싸우다. 출정하다. 원정하다.
- "出息 1" 韩文翻译 : (1)[명사] 발전성. 전도(前途). 장래성.没出息的;전도[장래성]가 없는 사람 =[出息儿](2)[명사] 생산에서 얻어진 이익. 수익.(3)☞[出挑](4)[동사]【방언】 전도가 있도록 배양하다. 出息 2 [명사]〈불교〉 내쉬는 숨. 날숨. ↔[入息]
- "出彩" 韩文翻译 : [동사](1)〈연극〉 피를 흘리다. [옛날에 연극에서 살인하는 장면을 연기할 때에 붉은 색을 발라 피가 흐르는 것을 나타냈음] →[挂guà彩(2)](2)창피를 당하다. 면목을 잃다.当场出彩;그 자리에서 창피를 당했다
- "出息儿" 韩文翻译 : ☞[出息‧xi(1)]
- "出张" 韩文翻译 : [동사] (마작에서) 패(牌)를 쳐내다.
- "出情" 韩文翻译 : [동사] 감정을 표현하거나 드러내다. 연예인이 훌륭하게 감정연기를 하다.
例句与用法
- 마음이 외치고 싶어해(자막) The Anthem of the Heart
开眼 ﹥电影 ﹥好想大声說出心底的话 The Anthem of the Heart - 마음이 외치고 싶어해(자막) The Anthem of the Heart
好想大声說出心底的话─真人版 The Anthem of the Heart - 마음이 외치고 싶어해(자막) The Anthem of the Heart
好想大声說出心裡话《The Anthem of the Heart》 - 심장과 주변 조직의 모든을 절단하고 PBS에 배치하여 시작합니다.
首先切出心脏和周围组织,并把它在PBS。 - - 마음 아프지만 언젠가는 꼭 일어나게 될 일
有心事憋在心里,总有一天会憋出心病来。 - 마음이 외치고 싶어해(자막) The Anthem of the Heart
Home » 电影 » 好想大声說出心底的话 The Anthem of the Heart - 마음이 외치고 싶어해(자막) The Anthem of the Heart
此分类下一篇: 好想大声說出心底的话 The Anthem of the Heart - [잡담] 라오는 상반신 논란은 없는데 하반신 논란은 있더라 (1)
「翁乃苦我」事实上是林纾別出心裁的对白,原文並沒有此句[1]。 - 두려움의 근원을 정신 활동으로 확인해도 두려움이 즉각적으로 해소되지는 않습니다.
找出心理活动的恐惧来源不会立即消除恐惧。 - 어떻게 이렇게 솔직하게 다 공개할 수 있을까 싶을 정도로..
到底要如何才能坦率的說出心內的话...
其他语种
- 出心的俄语:pinyin:chūxīn решаться, утверждаться в намерении