信士的韩文
音标:[ xìnshì ] 发音:
"信士"的汉语解释用"信士"造句
韩文翻译手机版
- [명사] 신사.
(1)불교 신자인 남자. →[信女]
(2)성실한 사람. 신용을 지키는 사람.
- "信噪比" 韩文翻译 : 신호 대 잡음비
- "信嘴" 韩文翻译 : [동사] 입에서 나오는 대로 마구 말하다. [주로 부사성 수식어로 쓰임]信嘴胡说;입에서 나오는 대로 함부로 지껄이다 =[信口]
- "信天游" 韩文翻译 : [명사]〈음악〉 중국 섬북 민가(陝北民歌) 곡조의 일종. [‘山歌’의 총칭으로 일반적으로 2구(句)를 1단(段)으로 하는데, 짧은 것은 1단뿐이고 긴 것은 수십 단이 이어짐. 같은 곡조를 반복하여 노래 부를 수 있고 반복할 때에는 곡조가 바뀔 수 있음]
- "信命" 韩文翻译 : [동사](1)운명이라고 믿다.(2)운명이라고 체념하다.
- "信天翁" 韩文翻译 : [명사](1)〈조류〉 신천옹. =[布袋鹅] [海鹅](2)【전용】 되는 대로 맡기고 유유자적하는 사람. [신천옹은 먹이를 찾아다니지 않고 종일 물가에 머무르면서, 물고기가 근처를 지나가면 그것을 잡아먹는다고 하는 습성에서 나온 말]老兄乃是信天翁, 悠然自适任西东;당신은 그야말로 신천옹처럼 유유자적 바람 부는 대로 물결치는 대로 맡겨 두는 그런 사람이다
- "信号量" 韩文翻译 : 세마포어
- "信天翁科" 韩文翻译 : 신천옹과
- "信号转导" 韩文翻译 : 신호 전달
- "信太山站" 韩文翻译 : 시노다야마역
例句与用法
- 꾸란111절은 “알라께서는 신자들의 생명과 재산을 낙원을 주고 사셨다.
9 : 111 真主确已用乐园换取信士们的生命和财产。 - 59이들은 믿음에 인내하고 그 들의 주님께 의지하는 자들이라
九五. 沒有残疾而安坐家中的信士,与凭自己的财产和生命为主道而奋斗的信士, - 59이들은 믿음에 인내하고 그 들의 주님께 의지하는 자들이라
九五. 沒有残疾而安坐家中的信士,与凭自己的财产和生命为主道而奋斗的信士, - 꾸란9장111절은 “알라께서는 신자들의 생명과 재산을 낙원을 주고 사셨다.
9 : 111 真主确已用乐园换取信士们的生命和财产。 - 그들이 믿는 신도들에게 저지를 모든 것을 증언하노라 7
他们见证自己对信士们的罪行, 7 - 그러므로 사랑하는 여러분, 하나님 안에서 믿음으로 그림을 그리십시오.
“信士们啊!你们应当常常记念安拉。 - 이니 실로 하나님께서는 믿는 자들과 함께 하실 것이니라.
1-信仰安拉(至高无上),安拉说:“真主确实是和信士们在一起的。 - 신앙은 하나님께 대한 믿음이며, 하나님의 약속을 믿는 믿음이다.
信士守法,也是接受真主的考验。 - 그는 사랑, 동정심, 믿음으로 충만하였고, 그는 하나님으로 충만하였습니다.
信士是慈悯的,是中正的,是谦虚的。 - 두번째, “[그가] 죄인인 것을 [그가] 믿는다고 하나님에게 말했습니다.
2.真主说:“这等人,他们确是真正的信士,真主给他们判断是真正的穆民。