任随的韩文
发音:
"任随"的汉语解释用"任随"造句
韩文翻译手机版
- ☞[听tīng凭]
- "任钟晳" 韩文翻译 : 임종석
- "任重道远" 韩文翻译 : 【성어】 맡은 바 책임은 무겁고 갈 길은 아직도 멀다. 《论语·泰伯》 =[任重而道远]
- "任隗" 韩文翻译 : 임외
- "任那日本府" 韩文翻译 : 임나일본부설
- "任革" 韩文翻译 : 임혁
- "任那" 韩文翻译 : 임나
- "份" 韩文翻译 : [명사](1)전체 중의 일부분. …의 부분. 몫. 배당.股gǔ份;(주식회사의) 주(株)分成三份;셋으로 나누다(2)(份儿) [양사]ⓐ 배합해서 한 벌이 되는 것. 한 벌. 세트(set).一份儿礼;한 세트의 선물ⓑ 신문·문건(文件)을 세는 단위.一份人民日报;인민일보 1부本合同一式两份, 双方各执一份;본 계약은 같은 양식 두 통을 쌍방이 각각 한 통씩 가진다(3)성(省)·현(縣)·년(年)·월(月)의 뒤에 붙여 구분이나 구획을 나타내는 단위.省份;성 [성의 범위·구역]年份;연분(4)【문어】 ‘彬bīn’과 통용.
- "任运" 韩文翻译 : [동사] 운명에 맡기다.
- "份儿" 韩文翻译 : (1)[양사] 분. 한 벌. 세트. 몫.一份儿妆奁;신부 혼수 도구 일체把钱数shǔ了数分作两份儿;돈을 세어 두 사람 몫으로 나눈다(2)☞[份资(1)](3)[명사] 위세. 힘.(4)[명사] 정도.混到而今, 落到这个份儿上;오늘까지 이럭저럭 살아와 이 지경이 되었다(5)[명사] 신분. 지위.内中有几个有份儿的人;그 중에는 몇 명의 신분 있는 사람이 있다(6)[형용사]【방언】 좋다. 훌륭하다. 아름답다.(7)[명사] 의복을 꿰맬 때의 시접.
例句与用法
- 2:5그때 그분이 진노 가운데 그들을 향하여 전하시고, 심히 불쾌하여 그들에게 화내실 것이다.
2 : 15 真主将用他们的愚弄还报他们,将任随他们彷徨於悖逆之中。 - 48그리고 불신자들과 위선지들을 따르지 말며 잡담에 개의치 말고 하나님깨 의탁하라 하나님께 의탁함으로 충분하니라
48.你不要顺从不信者和伪信者,你应当任随他们辱骂,你应当信任真主,真主足为监护者。 - 48그리고 불신자들과 위선지들을 따르지 말며 잡담에 개의치 말고 하나님깨 의탁하라 하나님께 의탁함으로 충분하니라
48.你不要顺从不信者和偽信者,你应带任随他们辱罵,你应带信任真主,真主足为监护者。 - 그리고 불신자들과 위선지들을 따르지 말며 잡담에 개의치 말고 하나님깨 의탁하라 하나님께 의탁함으로 충분하니라
你不要顺从不信者和偽信者,你应带任随他们辱罵,你应带信任真主,真主足为监护者。 - 그리고 불신자들과 위선지들을 따르지 말며 잡담에 개의치 말고 하나님깨 의탁하라 하나님께 의탁함으로 충분하니라
48.你不要顺从不信者和伪信者,你应当任随他们辱骂,你应当信任真主,真主足为监护者。 - 그리고 불신자들과 위선지들을 따르지 말며 잡담에 개의치 말고 하나님깨 의탁하라 하나님께 의탁함으로 충분하니라 48
48.你不要顺从不信者和伪信者,你应当任随他们辱骂,你应当信任真主,真主足为监护者。 - 이들은 백성을 올바로 인도하는 것이 아니라 오히려 백성들의 죄를 방조함으로써 파멸로 이끌고 있다고 고발당하고 있는 것이
“真主要使谁迷误,谁没有向导,并任随他们彷徨于残暴之中。 - 이들은 백성을 올바로 인도하는 것이 아니라 오히려 백성들의 죄를 방조함으로써 파멸로 이끌고 있다고 고발당하고 있는 것이
真主要使谁迷误,谁沒有向导,並任随他们彷徨於残暴之中。 - 110하나님은 그들의 마음과 시력을 혼돈케 하리니 이는 처음에 그것을 믿지 아니한 것과 같게하 여 그들을 사악함 속에서 방황케 두리라
110 我要翻转他们的心和眼,使他们和初次未信一样,我将任随他们徬徨在过份之中。 - Sura [ 알-안비야(예언자들) 장 ] Aya [89] 자카리야의 이야기를 상기시킬지니 그는 주님께 구원하였노라주여 저를 홀로 두지 마옵소서 당신은 가장 훌륭하신 상속자이십니다
章 9 (你应当叙述)宰凯里雅,当时他曾呼吁他的主(说):我的主啊!求你不要任随我孤独,你是最好的继承者。
- 更多例句: 1 2
其他语种
- 任随什么意思:rènsuí [allow] 任凭 任随风浪起,稳坐钓鱼船