乂的韩文
发音:
"乂"的汉语解释
韩文翻译手机版
- 【문어】
(1)[동사] 다스리다. 안정시키다.
海内乂安;
나라가 안정되어 평온하다
(2)[명사] 유능한 사람. 준재(俊才).
俊乂;
준재
- "举鼎绝膑" 韩文翻译 : 【성어】 힘이 부족하여 감당하기 어렵다.
- "举隅" 韩文翻译 : [동사] 하나를 미루어 열을 알다. →[举一反三]
- "乂安省人" 韩文翻译 : 응에안성 출신
- "举重运动员" 韩文翻译 : 역도 선수
- "乂安省行政区划" 韩文翻译 : 응에안성
- "举重赛事" 韩文翻译 : 역도 대회
- "乂安蓝江足球俱乐部" 韩文翻译 : 송람 응에안 FC
- "举重模板" 韩文翻译 : 역도에 관한 틀
- "乃" 韩文翻译 : 【문어】(1)[대사]ⓐ 너. 너의. 당신의.乃祖;너의 할아버지乃父;너의 아버지乃兄;너의 형乃母;너의 어머니ⓑ 그. 그의.各修乃职;각자 그의 직업을 닦다 《周礼·天官》(2)[동사] …이다. 바로 …이다. 정말로 …이다.失败乃成功之母;실패는 성공의 어머니이다水浒志乃一代奇书;수호지는 정말로 일대의 기서이다(3)[접속사] 이에. 그래서.因山势高峻, 乃在山腰休息片时;산이 높고 험하여 중턱에서 잠시 쉬었다 =[于是](4)[부사] 비로소. 겨우.劳动乃知人生乐;일을 해야 비로소 인생의 낙을 안다闻之乃知其一二;그것을 듣고서야 비로소 조금 알았다 =[才B)(1)](5)[부사] 단지. 겨우.天下胜者众矣, 而霸者乃五;천하에 이긴 자는 많으나, 패자는 단지 다섯이다 《吕氏春秋·义赏》(6)[부사] 오히려.当改过自新, 乃益骄溢;마땅히 잘못을 고치고 새로워져야 하는데, 오히려 더욱 교만하다 《史记·吴王濞传》(7)[부사] 마침내. 드디어. 결국.乃至于此;결국 여기에 이르렀다(8)[조사] 발어사로 의미가 없음.乃文乃武;문이요 무라
例句与用法
- “우리는 민족주의 입장에서 외세를 배척하는 것일 뿐이라고.
我则末惟成德之彥, 以乂我受民。 - 재판장님께 주어진 권한과 재량으로 현명하고 지혜로운 판결을 내려달라고 호소했다.
洪范又曰:恭作肃,从作乂,明作哲,聪作谋,睿作圣。 - 여군들 “성전환 男부사관과 생활 못해 [239]
这帮人扛不住,便“自诬与乂同造逆谋。 - 伊陟이 巫咸에게 고하여 〈咸乂〉 4편을 지었다.
伊陟赞于巫咸,作《咸乂》四篇。 - 상이 말씀하되 그러하다 / 上曰兪哉
下民其咨,有能俾乂? 佥曰:“於!鲧哉。 - “종영 '천명', 무엇을 남겼나.
“风字中间的“乂清掉,剩“几。