查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

不大一会(儿)的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • 그리 시간이 걸리지 않고. 이윽고. 곧. →[一会儿]
  • "大一半(儿)" 韩文翻译 :    [명사] (둘로 나누었을 때) 큰 쪽의 반. →[大多半(儿)] [小xiǎo一半(儿)] [大半(儿)(1)]
  • "不大离(儿)" 韩文翻译 :    (1)[형용사]【구어】 비슷하다. 큰 차이는 없다.两个孩子的身量不大离(儿);두 아이의 신장은 큰 차이가 없다 =[差chà不多](2)괜찮다.这块地的麦子长得不大离(儿);이 밭의 밀은 괜찮게 자랐다
  • "不大" 韩文翻译 :    (1)[형용사] 크지 않다.(2)[부사] 그다지 …하지 않다. 그렇게 …하지는 않다.不大好;그다지 좋지는 않다不大结实;그다지 튼튼하지는 않다不大忙;그렇게 바쁘지는 않다 =[不很…] →[不太]
  • "一会儿" 韩文翻译 :    (1)잠시. 잠깐 동안. 짧은 시간.一会儿的工夫;잠깐 동안咱们歇 一会儿;잠시 쉽시다等一会儿;잠시 기다리다 =[【방언】 一忽儿] [【방언】 一歇](2)곧. 잠깐 사이에.一会儿厂里还要开会;조금 있다가 공장에서 회의를 연다你妈妈一会儿就回来;너의 어머니는 곧 돌아올 것이다(3)두 개의 반의어 앞에 거듭 쓰여 두 가지의 상황이 바뀌어 나타나는 것을 나타냄.天气一会儿晴一会儿阴;날씨가 개였다 흐렸다 한다他一会儿这么说, 一会儿那么说;그는 말을 이랬다저랬다 한다他一会儿出, 一会儿进, 忙个不了;그는 나갔다 들어왔다 하면서 바빠서 어쩔 줄 모른다(4)두 가지의 동작이 연결되어 짧은 시간 동안에 전후로 계속 행해지는 것을 가리킴.一会儿给他量体温, 一会儿给他打针服药;그에게 체온을 재다가, 주사도 놓고, 약도 먹여 주다一会儿一个莲花, 一会儿一个牡丹;【속담】【북경어】 이랬다저랬다 하다. 똑바른 주견이 없다
  • "一会子" 韩文翻译 :    잠시 동안. [‘一会儿’보다 약간 긴 시간]他来了一会子了;그가 온 지 꽤 되었다
  • "前不大" 韩文翻译 :    [부사] 조금 전. 아까.前不大走了;조금 전에 떠났다[갔다]
  • "不一会儿" 韩文翻译 :    [부사] 곧. 이윽고. 머지않아. 얼마 안 있어.不一会儿客人都来齐了;이윽고 손님들이 다 왔다 =[不一时]
  • "不大不小" 韩文翻译 :    【성어】 크지도 작지도 않다. 알맞다.不大不小, 带着很方便;알맞은 크기로 가지고 다니기에 편리하다
  • "不大会儿" 韩文翻译 :    [명사] 잠깐 동안. 그다지 길지 않은 시간. 이윽고. 곧. →[一会儿]
  • "小谨不大立" 韩文翻译 :    【성어】 작은 일에 너무 집착하는 사람은 큰 성적을 올릴 수 없다.
  • "可怜不大见儿的" 韩文翻译 :    ☞[可怜见(儿)]
  • "儿" 韩文翻译 :    ━A)(1)[명사] 아이. 어린이. 아동. 유아.婴儿;영아小儿;어린아이(2)[명사] 젊은이. [주로 청년을 가리킴]男儿;남아. 사나이健儿;건아儿女英雄;젊은 남녀 영웅(3)[명사] 아들. 사내아이.他是我的亲儿;그는 나의 친아들이다生儿养女;자녀를 낳아서 기르다他有一儿一女;그는 아들 하나와 딸 하나가 있다(4)[형용사] 수컷의.儿牛;수소(5)[명사] 저. [아들이 어버이에게 대하여 말하는 자칭(自稱)]儿自别家, 已两月余;【격식】 제가 집을 떠난 지 벌써 두 달 남짓 합니다(6)[명사]【겸양】 저. [옛날 부인의 자칭]儿夫;활용단어참조 ━B) [접미사](1)명사 뒤에 붙어 작은 것을 나타냄.小猫儿;고양이 새끼盆儿;대야棍儿;막대기小车儿;외바퀴의 손수레小狗儿;강아지小孩儿;어린아이(2)동사·형용사 뒤에 붙어 명사화시킴.屋里有亮儿;방에 빛이 있다吃儿;먹을 것 [주로 간식을 말함]唱儿;노래热闹儿;법석(3)구체적인 사물을 추상화시킴.门儿;방법. 비결根儿;기초. 후원자油水儿;(부정한 수단에 의한) 상업상의 이익. 국물(4)사물이 다르다는 것을 나타냄. [예를 들면 ‘白面’은 밀가루, ‘白面儿’은 헤로인(heroine)을, ‘老家’는 고향, ‘老家儿’은 부모 및 집안 어른을 의미함](5)몇몇 특정한 동사 뒤에 쓰임.玩儿;놀다他火儿了;그는 흥분했다[화가 났다](6)단음절 명사의 뒤에 붙어 하나의 단어로 만듦.天儿;날씨样儿;모양. 양식(7)‘日’ 또는 ‘里’의 뜻으로 쓰임.今儿个;오늘明儿个;내일昨儿个;어제这儿;여기那儿;저기哪儿;어디(8)형용사나 부사의 중첩형 뒤에 붙어 쓰임.常常儿地;늘好好儿地;잘快快儿地;빨리悄悄儿地;슬그머니明明儿地;명확히
  • "买死(儿)卖死(儿)" 韩文翻译 :    【문어】 옛날, 인신 매매 때, 죽여도 좋고 살려도 좋다는 조건으로 사고파는 일.
  • "偷空(儿)摸空(儿)" 韩文翻译 :    될 수 있는 대로 틈을 내다. 될 수 있는 대로 시간을 만들어 내다.他真是好hào学, 无论怎么忙也要偷空(儿)摸空(儿)地看点书;그는 정말 학문을 좋아해서 아무리 바빠도 어떻게든 시간을 내어 공부하려고 한다
  • "刨根(儿)问底(儿)" 韩文翻译 :    【비유】 꼬치꼬치 캐묻다. 철저히 따지다. =[刨根究底] [抠kōu根(儿)问底(儿)] [扒bā根儿问底儿] [打dǎ破砂锅问到底] [说话带䦆头]
  • "哏(儿)哏(儿)" 韩文翻译 :    [의성·의태어] 하하. 호호. 깔깔. 껄껄. [웃음 소리]
  • "因话(儿)提话(儿)" 韩文翻译 :    (1)말에 의거하여 [따라] 말을 꺼내다.(2)말로부터 말을 끌어내다.
  • "带理(儿)不理(儿)" 韩文翻译 :    별반 상대하지 않는다. 본체만체하다.看他那带理(儿)不理(儿)的样子我心里就冷了;그의 본체만체하는 모양을 보자 내 마음은 곧 냉랭해졌다
  • "抠根(儿)问底(儿)" 韩文翻译 :    ☞[刨páo根(儿)问底(儿)]
  • "招猫(儿)递狗(儿)" 韩文翻译 :    고양이나 개를 데리고 노는 것같이 짓궂게 장난치다. 손을 가만히 두지 않고 남에게 짓궂게 굴다.这么大岁数儿了, 老是招猫(儿)递狗(儿)的, 一点儿也不规矩;이렇게 나이가 들어도 언제나 장난만 치고 조금도 진지한 구석이라곤 없다
  • "拨瞪(儿)拨瞪(儿)" 韩文翻译 :    (눈을) 끔뻑끔뻑하다. 껌벅껌벅하다.不过睁两只眼睛儿拨瞪(儿)拨瞪(儿)地在一旁看热闹;두 눈을 크게 뜨고 껌벅거리며 한 옆에서 구경하고 있을 뿐이다
  • "挨门(儿)挨户(儿)" 韩文翻译 :    가가호호(家家戶戶). 집집마다.这乞丐挨门(儿)挨户(儿)的乞讨;이 거지는 집집마다 (다니면서) 구걸한다 =[挨门(儿)串户]
  • "插圈(儿)弄套(儿)" 韩文翻译 :    【성어】 계략을 꾸며 사람을 모함하다. 올가미에 꾀어 넣다.
  • "无名(儿)少姓(儿)" 韩文翻译 :    이름도 성도 없다. 이름이 알려져 있지 않다. →[有名(儿)有姓(儿)]
  • "不夠本" 韩文翻译 :    포코펜
  • "不够意思" 韩文翻译 :    불충분하다. 하찮다. 마음에 차지 않다.看了这些天然美景, 公园的假山池水可不够意思了;이 같은 천연(天然)의 좋은 경치를 보고 나니, 공원의 인공적(人工的)인 산이나 못 등은 정말 마음에 차지 않는다这话说得真不够意思;이 얘기는 정말 시시하다
不大一会(儿)的韩文翻译,不大一会(儿)韩文怎么说,怎么用韩语翻译不大一会(儿),不大一会(儿)的韩文意思,不大一會(兒)的韓文不大一会(儿) meaning in Korean不大一會(兒)的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。