繁體版 English 日本語FrancaisРусскийไทย
登录 注册

毕澄茄的日文

发音:  
"毕澄茄"の意味用"毕澄茄"造句

日文翻译手机手机版

  • クベバ本
  • "含有毕澄茄果粉的药用香烟" 日文翻译 :    クベバ本
  • "篳澄茄" 日文翻译 :    荜澄茄
  • "荜澄茄烯" 日文翻译 :    カディネン
  • "荜澄茄素" 日文翻译 :    クベビン
  • "荜澄茄酸" 日文翻译 :    クベベン酸クベベンさん
  • "毕特" 日文翻译 :    はさききりさきビットせんたんきり先
  • "毕沅" 日文翻译 :    畢ゲン
  • "毕生" 日文翻译 :    〈書〉一生.終生.畢生[ひっせい]. 毕生事业/一生の仕事(事業). 毕生难忘/終生忘れがたい. 把毕生精力贡献gòngxiàn给现代化的伟大事业/畢生の力を近代化の偉大な事業に捧げる.
  • "毕氏缩二脲试验" 日文翻译 :    ピトロウスキー試験法ピトロウスキーしけんほう
  • "毕生的事业" 日文翻译 :    bi4sheng1deshi4ye4 ライフワ—ク
  • "毕毕卜卜地" 日文翻译 :    パタパタと
  • "毕生难忘" 日文翻译 :    いっしょうわすれられない 一 生 忘 れられない
  • "毕毕剥剥" 日文翻译 :    〔擬声語〕等同于(请查阅)bìbìbōbō【必必剥剥】
  • "毕竟" 日文翻译 :    〔副詞〕結局.つまり.さすがに.ひっきょう.(a)いずれにせよ,情况は結局はこうだと,最後に得た結論を示す. 你说的话,毕竟跟他说的是一样的/君の言うことは結局,彼の言っていることと同じだ. 这样有才能的人毕竟不多/このように才能のある人はさすがに少ない. 虽然他很想干,但毕竟年纪大了/あの人はやる気まんまんだが,なんといっても年をとってしまっている.(b)複文の前半部分に用いて,理由を強調する. 毕竟是年经人,干起活来像小老虎一样快/さすが若者であるだけに,仕事をすると虎の子のようにすばやい. 他毕竟学过辩证法biànzhèngfǎ,分析问题很深刻/彼はさすがに弁証法を勉強しただけに,問題の分析が深い.(c)“毕竟”の前の単語または句を“是”に続けて繰り返して用い,強調を示す. 孩子毕竟是孩子,不能当dàng大人看待/子供は結局子供で,おとなとしては扱えない. 说笑话毕竟是说笑话,不能当真dàngzhēn/冗談はつまり冗談で,本当にすることはできない. 『比較』毕竟:到底dàodǐ:究竟jiūjìng (1)“到底”と“究竟”は次の例のように疑問文に用いることができ,「そもそも(いったい,つまるところ)」と,つっこんで問いただす意を表す.“毕竟”は疑問文に用いることはできない. 你说的到底是什么意思?/つまるところ君は何を言おうとしているのか. 问题究竟在哪里呢?/要するに問題はどこにあるというのか. (2)“毕竟”は書き言葉として用いられ,“到底”“究竟”は書き言葉?話し言葉の両方に用いられる. (3)“毕竟”と“到底”は「最後には,ついには,とうとう」などの意味で用いられるが,“究竟”はこの意味では用いられない.
  • "毕朱尔式调压机" 日文翻译 :    ビジュール式加減圧機ビジュールしきかげんあつき

例句与用法

    • 更多例句:  1  2  3  4
    用"毕澄茄"造句  

    其他语种

    毕澄茄的日文翻译,毕澄茄日文怎么说,怎么用日语翻译毕澄茄,毕澄茄的日文意思,畢澄茄的日文毕澄茄 meaning in Japanese畢澄茄的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
    日语→汉语 汉语→日语